你們作妻子的要順服自己的丈夫;這樣,若有不信從道理的丈夫,他們雖然不聽道,也可以因妻子的品行被感化過來;
Likewise, wives, be subject to your own husbands, so that even if some do not obey the word, they may be won without a word by the conduct of their wives,
你們作妻子的要順服自己的丈夫;這樣,若有不信從道理的丈夫,他們雖然不聽道,也可以因妻子的品行被感化過來;
Likewise, wives, be subject to your own husbands, so that even if some do not obey the word, they may be won without a word by the conduct of their wives,
這正是因看見你們有貞潔的品行和敬畏的心。
when they see your respectful and pure conduct.
你們不要以外面的辮頭髮,戴金飾,穿美衣為妝飾,
Do not let your adorning be external — the braiding of hair and the putting on of gold jewelry, or the clothing you wear —
只要以裏面存著長久溫柔、安靜的心為妝飾;這在神面前是極寶貴的。
but let your adorning be the hidden person of the heart with the imperishable beauty of a gentle and quiet spirit, which in God's sight is very precious.
因為古時仰賴神的聖潔婦人正是以此為妝飾,順服自己的丈夫,
For this is how the holy women who hoped in God used to adorn themselves, by submitting to their own husbands,
就如
as Sarah obeyed Abraham, calling him lord. And you are her children, if you do good and do not fear anything that is frightening.
你們作丈夫的也要按情理和妻子同住〔「情理」原文作「知識」〕;因她比你軟弱〔「比你軟弱」原文作「是軟弱的器皿」〕,與你一同承受生命之恩的,所以要敬重她。這樣,便叫你們的禱告沒有阻礙。
Likewise, husbands, live with your wives in an understanding way, showing honor to the woman as the weaker vessel, since they are heirs with you of the grace of life, so that your prayers may not be hindered.
總而言之,你們都要同心,彼此體恤,相愛如弟兄,存慈憐謙卑的心。
Finally, all of you, have unity of mind, sympathy, brotherly love, a tender heart, and a humble mind.
不以惡報惡,以辱罵還辱罵,倒要祝福;因你們是為此蒙召,好叫你們承受福氣。
Do not repay evil for evil or reviling for reviling, but on the contrary, bless, for to this you were called, that you may obtain a blessing.
因為經上說:人若愛生命,願享美福,須要禁止舌頭不出惡言,嘴唇不說詭詐的話;
For “Whoever desires to love life and see good days, let him keep his tongue from evil and his lips from speaking deceit;
也要離惡行善,尋求和睦,一心追趕。
let him turn away from evil and do good; let him seek peace and pursue it.
因為,主的眼看顧義人;主的耳聽他們的祈禱。惟有行惡的人,主向他們變臉。
For the eyes of the Lord are on the righteous, and his ears are open to their prayer. But the face of the Lord is against those who do evil.”
你們若是熱心行善,有誰害你們呢?
Now who is there to harm you if you are zealous for what is good?
你們就是為義受苦,也是有福的。不要怕人的威嚇,也不要驚慌〔「的威嚇」或作「所怕的」〕;
But even if you should suffer for righteousness' sake, you will be blessed. Have no fear of them, nor be troubled,
只要心裏尊主基督為聖。有人問你們心中盼望的緣由,就要常作準備,以溫柔、敬畏的心回答各人;
but in your hearts honor Christ the Lord as holy, always being prepared to make a defense to anyone who asks you for a reason for the hope that is in you; yet do it with gentleness and respect,
存著無虧的良心,叫你們在何事上被毀謗,就在何事上可以叫那誣賴你們在基督裏有好品行的人自覺羞愧。
having a good conscience, so that, when you are slandered, those who revile your good behavior in Christ may be put to shame.
神的旨意若是叫你們因行善受苦,總強如因行惡受苦。
For it is better to suffer for doing good, if that should be God's will, than for doing evil.
因基督也曾一次為罪受苦〔「受苦」有古卷作「受死」〕,就是義的代替不義的,為要引我們到神面前。按著肉體說,他被治死;按著靈性說,他復活了。
For Christ also suffered once for sins, the righteous for the unrighteous, that he might bring us to God, being put to death in the flesh but made alive in the spirit,
他藉這靈曾去傳道給那些在監獄裏的靈聽,
in which he went and proclaimed to the spirits in prison,
就是那從前在
because they formerly did not obey, when God's patience waited in the days of Noah, while the ark was being prepared, in which a few, that is, eight persons, were brought safely through water.
這水所表明的洗禮,現在藉著耶穌基督復活也拯救你們;這洗禮本不在乎除掉肉體的污穢,只求在神面前有無虧的良心。
Baptism, which corresponds to this, now saves you, not as a removal of dirt from the body but as an appeal to God for a good conscience, through the resurrection of Jesus Christ,
耶穌已經進入天堂,在神的右邊;眾天使和有權柄的,並有能力的,都服從了他。
who has gone into heaven and is at the right hand of God, with angels, authorities, and powers having been subjected to him.