奉我們救主神和我們的盼望基督耶穌之命,作基督耶穌使徒的
Paul, an apostle of Christ Jesus by command of God our Savior and of Christ Jesus our hope,
奉我們救主神和我們的盼望基督耶穌之命,作基督耶穌使徒的
Paul, an apostle of Christ Jesus by command of God our Savior and of Christ Jesus our hope,
寫信給那因信主作我真兒子的
To Timothy, my true child in the faith: Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
我往
As I urged you when I was going to Macedonia, remain at Ephesus so that you may charge certain persons not to teach any different doctrine,
也不可聽從荒渺無憑的話語和無窮的家譜;這等事只生辯論,並不發明神在信上所立的章程。
nor to devote themselves to myths and endless genealogies, which promote speculations rather than the stewardship from God that is by faith.
但命令的總歸就是愛;這愛是從清潔的心和無虧的良心,無偽的信心生出來的。
The aim of our charge is love that issues from a pure heart and a good conscience and a sincere faith.
有人偏離這些,反去講虛浮的話,
Certain persons, by swerving from these, have wandered away into vain discussion,
想要作教法師,卻不明白自己所講說的所論定的。
desiring to be teachers of the law, without understanding either what they are saying or the things about which they make confident assertions.
我們知道律法原是好的,只要人用得合宜;
Now we know that the law is good, if one uses it lawfully,
因為律法不是為義人設立的,乃是為不法和不服的,不虔誠和犯罪的,不聖潔和戀世俗的,弒父母和殺人的,
understanding this, that the law is not laid down for the just but for the lawless and disobedient, for the ungodly and sinners, for the unholy and profane, for those who strike their fathers and mothers, for murderers,
行淫和親男色的,搶人口和說謊話的,並起假誓的,或是為別樣敵正道的事設立的。
the sexually immoral, men who practice homosexuality, enslavers, liars, perjurers, and whatever else is contrary to sound doctrine,
這是照著可稱頌之神交託我榮耀福音說的。
in accordance with the gospel of the glory of the blessed God with which I have been entrusted.
我感謝那給我力量的我們主基督耶穌,因他以我有忠心,派我服事他。
I thank him who has given me strength, Christ Jesus our Lord, because he judged me faithful, appointing me to his service,
我從前是褻瀆神的,逼迫人的,侮慢人的;然而我還蒙了憐憫,因我是不信不明白的時候而做的。
though formerly I was a blasphemer, persecutor, and insolent opponent. But I received mercy because I had acted ignorantly in unbelief,
並且我主的恩是格外豐盛,使我在基督耶穌裏有信心和愛心。
and the grace of our Lord overflowed for me with the faith and love that are in Christ Jesus.
「基督耶穌降世,為要拯救罪人。」這話是可信的,是十分可佩服的。在罪人中我是個罪魁。
The saying is trustworthy and deserving of full acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners, of whom I am the foremost.
然而,我蒙了憐憫,是因耶穌基督要在我這罪魁身上顯明他一切的忍耐,給後來信他得永生的人作榜樣。
But I received mercy for this reason, that in me, as the foremost, Jesus Christ might display his perfect patience as an example to those who were to believe in him for eternal life.
但願尊貴、榮耀歸與那不能朽壞、不能看見、永世的君王、獨一的神,直到永永遠遠。阿們!
To the King of the ages, immortal, invisible, the only God, be honor and glory forever and ever. Amen.
我兒
This charge I entrust to you, Timothy, my child, in accordance with the prophecies previously made about you, that by them you may wage the good warfare,
常存信心和無虧的良心。有人丟棄良心,就在真道上如同船破壞了一般。
holding faith and a good conscience. By rejecting this, some have made shipwreck of their faith,
其中有
among whom are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan that they may learn not to blaspheme.