奉神旨意,照著在基督耶穌裏生命的應許,作基督耶穌使徒的
Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God according to the promise of the life that is in Christ Jesus,
奉神旨意,照著在基督耶穌裏生命的應許,作基督耶穌使徒的
Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God according to the promise of the life that is in Christ Jesus,
寫信給我親愛的兒子
To Timothy, my beloved child: Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
我感謝神,就是我接續祖先用清潔的良心所事奉的神。祈禱的時候,不住的想念你,
I thank God whom I serve, as did my ancestors, with a clear conscience, as I remember you constantly in my prayers night and day.
記念你的眼淚,晝夜切切地想要見你,好叫我滿心快樂。
As I remember your tears, I long to see you, that I may be filled with joy.
想到你心裏無偽之信,這信是先在你外祖母
I am reminded of your sincere faith, a faith that dwelt first in your grandmother Lois and your mother Eunice and now, I am sure, dwells in you as well.
為此我提醒你,使你將神藉我按手所給你的恩賜再如火挑旺起來。
For this reason I remind you to fan into flame the gift of God, which is in you through the laying on of my hands,
因為神賜給我們,不是膽怯的心,乃是剛強、仁愛、謹守的心。
for God gave us a spirit not of fear but of power and love and self-control.
你不要以給我們的主作見證為恥,也不要以我這為主被囚的為恥;總要按神的能力,與我為福音同受苦難。
Therefore do not be ashamed of the testimony about our Lord, nor of me his prisoner, but share in suffering for the gospel by the power of God,
神救了我們,以聖召召我們,不是按我們的行為,乃是按他的旨意和恩典;這恩典是萬古之先,在基督耶穌裏賜給我們的,
who saved us and called us to a holy calling, not because of our works but because of his own purpose and grace, which he gave us in Christ Jesus before the ages began,
但如今藉著我們救主基督耶穌的顯現才表明出來了。他已經把死廢去,藉著福音,將不能壞的生命彰顯出來。
and which now has been manifested through the appearing of our Savior Christ Jesus, who abolished death and brought life and immortality to light through the gospel,
我為這福音奉派作傳道的,作使徒,作師傅。
for which I was appointed a preacher and apostle and teacher,
為這緣故,我也受這些苦難。然而我不以為恥;因為知道我所信的是誰,也深信他能保全我所交付他的〔或作「他所交託我的」〕,直到那日。
which is why I suffer as I do. But I am not ashamed, for I know whom I have believed, and I am convinced that he is able to guard until that day what has been entrusted to me.
你從我聽的那純正話語的規模,要用在基督耶穌裏的信心和愛心,常常守著。
Follow the pattern of the sound words that you have heard from me, in the faith and love that are in Christ Jesus.
從前所交託你的善道,你要靠著那住在我們裏面的聖靈牢牢地守著。
By the Holy Spirit who dwells within us, guard the good deposit entrusted to you.
凡在
You are aware that all who are in Asia turned away from me, among whom are Phygelus and Hermogenes.
願主憐憫
May the Lord grant mercy to the household of Onesiphorus, for he often refreshed me and was not ashamed of my chains,
反倒在
but when he arrived in Rome he searched for me earnestly and found me —
願主使他在那日得主的憐憫。他在
may the Lord grant him to find mercy from the Lord on that day! — and you well know all the service he rendered at Ephesus.