聖經
阿摩司書

阿摩司書 第 6 章

1

國為列國之首,人最著名,且為以色列家所歸向,在錫安撒馬利亞山安逸無慮的,有禍了!

“Woe to those who are at ease in Zion, and to those who feel secure on the mountain of Samaria, the notable men of the first of the nations, to whom the house of Israel comes!

2

你們要過到甲尼察看,從那裏往大哈馬去,又下到非利士人的迦特,看那些國比你們的國還強嗎?境界比你們的境界還寬嗎?

Pass over to Calneh, and see, and from there go to Hamath the great; then go down to Gath of the Philistines. Are you better than these kingdoms? Or is their territory greater than your territory,

3

你們以為降禍的日子還遠,坐在位上盡行強暴〔或作「行強暴使審判臨近」〕

O you who put far away the day of disaster and bring near the seat of violence?

4

你們躺臥在象牙床上,舒身在榻上,吃群中的羊羔,棚裏的牛犢;

“Woe to those who lie on beds of ivory and stretch themselves out on their couches, and eat lambs from the flock and calves from the midst of the stall,

5

彈琴鼓瑟唱消閑的歌曲,為自己製造樂器,如同大衛所造的;

who sing idle songs to the sound of the harp and like David invent for themselves instruments of music,

6

以大碗喝酒,用上等的油抹身,卻不為約瑟的苦難擔憂。

who drink wine in bowls and anoint themselves with the finest oils, but are not grieved over the ruin of Joseph!

7

所以這些人必在被擄的人中首先被擄;舒身的人荒宴之樂必消滅了。

Therefore they shall now be the first of those who go into exile, and the revelry of those who stretch themselves out shall pass away.”

8

主耶和華──萬軍之神指著自己起誓說:我憎惡雅各的榮華,厭棄他的宮殿;因此,我必將城和其中所有的都交付敵人

The Lord GOD has sworn by himself, declares the LORD, the God of hosts: “I abhor the pride of Jacob and hate his strongholds, and I will deliver up the city and all that is in it.”

9

那時,若在一房之內剩下十個人,也都必死。

And if ten men remain in one house, they shall die.

10

死人的伯叔,就是燒他屍首的,要將這屍首搬到房外,問房屋內間的人說:「你那裏還有人沒有?」他必說:「沒有」;又說:「不要作聲,因為我們不可提耶和華的名。」

And when one's relative, the one who anoints him for burial, shall take him up to bring the bones out of the house, and shall say to him who is in the innermost parts of the house, “Is there still anyone with you?” he shall say, “No”; and he shall say, “Silence! We must not mention the name of the LORD.”

11

看哪,耶和華出令,大房就被攻破,小屋就被打裂。

For behold, the LORD commands, and the great house shall be struck down into fragments, and the little house into bits.

12

馬豈能在崖石上奔跑?人豈能在那裏用牛耕種呢?你們卻使公平變為苦膽,使公義的果子變為茵蔯。

Do horses run on rocks? Does one plow there with oxen? But you have turned justice into poison and the fruit of righteousness into wormwood —

13

你們喜愛虛浮的事,自誇說:我們不是憑自己的力量取了角嗎?

you who rejoice in Lo-debar, who say, “Have we not by our own strength captured Karnaim for ourselves?”

14

耶和華、萬軍之神說:以色列家啊,我必興起一國攻擊你們;他們必欺壓你們,從哈馬口直到亞拉巴的河。

“For behold, I will raise up against you a nation, O house of Israel,” declares the LORD, the God of hosts; “and they shall oppress you from Lebo-hamath to the Brook of the Arabah.”