聖經
歌羅西書

歌羅西書 第 4 章

1

你們作主人的,要公公平平地待僕人,因為知道你們也有一位主在天上。

Masters, treat your bondservants justly and fairly, knowing that you also have a Master in heaven.

2

你們要恆切禱告,在此警醒感恩。

Continue steadfastly in prayer, being watchful in it with thanksgiving.

3

也要為我們禱告,求神給我們開傳道的門,能以講基督的奧祕(我為此被捆鎖),

At the same time, pray also for us, that God may open to us a door for the word, to declare the mystery of Christ, on account of which I am in prison —

4

叫我按著所該說的話將這奧祕發明出來。

that I may make it clear, which is how I ought to speak.

5

你們要愛惜光陰,用智慧與外人交往。

Walk in wisdom toward outsiders, making the best use of the time.

6

你們的言語要常常帶著和氣,好像用鹽調和,就可知道該怎樣回答各人。

Let your speech always be gracious, seasoned with salt, so that you may know how you ought to answer each person.

7

有我親愛的兄弟推基古要將我一切的事都告訴你們。他是忠心的執事,和我一同作主的僕人。

Tychicus will tell you all about my activities. He is a beloved brother and faithful minister and fellow servant in the Lord.

8

我特意打發他到你們那裏去,好叫你們知道我們的光景,又叫他安慰你們的心。

I have sent him to you for this very purpose, that you may know how we are and that he may encourage your hearts,

9

我又打發一位親愛忠心的兄弟阿尼西謀同去;他也是你們那裏的人。他們要把這裏一切的事都告訴你們。

and with him Onesimus, our faithful and beloved brother, who is one of you. They will tell you of everything that has taken place here.

10

與我一同坐監的亞里達古問你們安。巴拿巴的表弟馬可也問你們安。(說到這馬可,你們已經受了吩咐;他若到了你們那裏,你們就接待他。)

Aristarchus my fellow prisoner greets you, and Mark the cousin of Barnabas (concerning whom you have received instructions — if he comes to you, welcome him),

11

耶數又稱為猶士都,也問你們安。奉割禮的人中,只有這三個人是為神的國與我一同做工的,也是叫我心裏得安慰的。

and Jesus who is called Justus. These are the only men of the circumcision among my fellow workers for the kingdom of God, and they have been a comfort to me.

12

有你們那裏的人,作基督耶穌僕人的以巴弗問你們安。他在禱告之間,常為你們竭力地祈求,願你們在神一切的旨意上得以完全,信心充足,能站立得穩。

Epaphras, who is one of you, a servant of Christ Jesus, greets you, always struggling on your behalf in his prayers, that you may stand mature and fully assured in all the will of God.

13

他為你們和老底嘉希拉坡里的弟兄多多地勞苦,這是我可以給他作見證的。

For I bear him witness that he has worked hard for you and for those in Laodicea and in Hierapolis.

14

所親愛的醫生路加底馬問你們安。

Luke the beloved physician greets you, as does Demas.

15

請問老底嘉的弟兄和寧法,並她家裏的教會安。

Give my greetings to the brothers at Laodicea, and to Nympha and the church in her house.

16

你們念了這書信,便交給老底嘉的教會,叫他們也念;你們也要念從老底嘉來的書信。

And when this letter has been read among you, have it also read in the church of the Laodiceans; and see that you also read the letter from Laodicea.

17

要對亞基布說:「務要謹慎,盡你從主所受的職分。」

And say to Archippus, “See that you fulfill the ministry that you have received in the Lord.”

18

我──保羅親筆問你們安。你們要記念我的捆鎖。願恩惠與你們同在!

I, Paul, write this greeting with my own hand. Remember my chains. Grace be with you.