聖經
傳道書

傳道書 第 9 章

1

我將這一切事放在心上,詳細考究,就知道義人和智慧人,並他們的作為都在神手中;或是愛,或是恨,都在他們的前面,人不能知道。

But all this I laid to heart, examining it all, how the righteous and the wise and their deeds are in the hand of God. Whether it is love or hate, man does not know; both are before him.

2

凡臨到眾人的事都是一樣:義人和惡人都遭遇一樣的事;好人,潔淨人和不潔淨人,獻祭的與不獻祭的,也是一樣。好人如何,罪人也如何;起誓的如何,怕起誓的也如何。

It is the same for all, since the same event happens to the righteous and the wicked, to the good and the evil, to the clean and the unclean, to him who sacrifices and him who does not sacrifice. As the good one is, so is the sinner, and he who swears is as he who shuns an oath.

3

在日光之下所行的一切事上有一件禍患,就是眾人所遭遇的都是一樣,並且世人的心充滿了惡;活著的時候心裏狂妄,後來就歸死人那裏去了。

This is an evil in all that is done under the sun, that the same event happens to all. Also, the hearts of the children of man are full of evil, and madness is in their hearts while they live, and after that they go to the dead.

4

與一切活人相連的,那人還有指望,因為活著的狗比死了的獅子更強。

But he who is joined with all the living has hope, for a living dog is better than a dead lion.

5

活著的人知道必死;死了的人毫無所知,也不再得賞賜;他們的名無人記念。

For the living know that they will die, but the dead know nothing, and they have no more reward, for the memory of them is forgotten.

6

他們的愛,他們的恨,他們的嫉妒,早都消滅了。在日光之下所行的一切事上,他們永不再有分了。

Their love and their hate and their envy have already perished, and forever they have no more share in all that is done under the sun.

7

你只管去歡歡喜喜吃你的飯,心中快樂喝你的酒,因為神已經悅納你的作為。

Go, eat your bread with joy, and drink your wine with a merry heart, for God has already approved what you do.

8

你的衣服當時常潔白,你頭上也不要缺少膏油。

Let your garments be always white. Let not oil be lacking on your head.

9

在你一生虛空的年日,就是神賜你在日光之下虛空的年日,當同你所愛的妻,快活度日,因為那是你生前在日光之下勞碌的事上所得的分。

Enjoy life with the wife whom you love, all the days of your vain life that he has given you under the sun, because that is your portion in life and in your toil at which you toil under the sun.

10

凡你手所當做的事要盡力去做;因為在你所必去的陰間沒有工作,沒有謀算,沒有知識,也沒有智慧。

Whatever your hand finds to do, do it with your might, for there is no work or thought or knowledge or wisdom in Sheol, to which you are going.

11

我又轉念:見日光之下,快跑的未必能贏;力戰的未必得勝;智慧的未必得糧食;明哲的未必得資財;靈巧的未必得喜悅。所臨到眾人的是在乎當時的機會。

Again I saw that under the sun the race is not to the swift, nor the battle to the strong, nor bread to the wise, nor riches to the intelligent, nor favor to those with knowledge, but time and chance happen to them all.

12

原來人也不知道自己的定期。魚被惡網圈住,鳥被網羅捉住,禍患忽然臨到的時候,世人陷在其中也是如此。

For man does not know his time. Like fish that are taken in an evil net, and like birds that are caught in a snare, so the children of man are snared at an evil time, when it suddenly falls upon them.

13

我見日光之下有一樣智慧,據我看乃是廣大,

I have also seen this example of wisdom under the sun, and it seemed great to me.

14

就是有一小城,其中的人數稀少,有大君王來攻擊,修築營壘,將城圍困。

There was a little city with few men in it, and a great king came against it and besieged it, building great siegeworks against it.

15

城中有一個貧窮的智慧人,他用智慧救了那城,卻沒有人記念那窮人。

But there was found in it a poor, wise man, and he by his wisdom delivered the city. Yet no one remembered that poor man.

16

我就說,智慧勝過勇力;然而那貧窮人的智慧被人藐視,他的話也無人聽從。

But I say that wisdom is better than might, though the poor man's wisdom is despised and his words are not heard.

17

寧可在安靜之中聽智慧人的言語,不聽掌管愚昧人的喊聲。

The words of the wise heard in quiet are better than the shouting of a ruler among fools.

18

智慧勝過打仗的兵器;但一個罪人能敗壞許多善事。

Wisdom is better than weapons of war, but one sinner destroys much good.