聖經
以弗所書

以弗所書 第 1 章

1

奉神旨意,作基督耶穌使徒的保羅,寫信給在以弗所的聖徒,就是在基督耶穌裏有忠心的人。

Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, To the saints who are in Ephesus, and are faithful in Christ Jesus:

2

願恩惠、平安從神我們的父和主耶穌基督歸與你們!

Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

3

願頌讚歸與我們主耶穌基督的父神!他在基督裏曾賜給我們天上各樣屬靈的福氣:

Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us in Christ with every spiritual blessing in the heavenly places,

4

就如神從創立世界以前,在基督裏揀選了我們,使我們在他面前成為聖潔,無有瑕疵;

even as he chose us in him before the foundation of the world, that we should be holy and blameless before him. In love

5

又因愛我們,就按著自己的意旨所喜悅的,預定我們藉著耶穌基督得兒子的名分,

he predestined us for adoption to himself as sons through Jesus Christ, according to the purpose of his will,

6

使他榮耀的恩典得著稱讚;這恩典是他在愛子裏所賜給我們的。

to the praise of his glorious grace, with which he has blessed us in the Beloved.

7

我們藉這愛子的血得蒙救贖,過犯得以赦免,乃是照他豐富的恩典。

In him we have redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace,

8

這恩典是神用諸般智慧聰明,充充足足賞給我們的;

which he lavished upon us, in all wisdom and insight

9

都是照他自己所預定的美意,叫我們知道他旨意的奧祕,

making known to us the mystery of his will, according to his purpose, which he set forth in Christ

10

要照所安排的,在日期滿足的時候,使天上、地上、一切所有的都在基督裏面同歸於一。

as a plan for the fullness of time, to unite all things in him, things in heaven and things on earth.

11

我們也在他裏面得了基業〔「得」或作「成」〕;這原是那位隨己意行、做萬事的,照著他旨意所預定的,

In him we have obtained an inheritance, having been predestined according to the purpose of him who works all things according to the counsel of his will,

12

叫他的榮耀從我們這首先在基督裏有盼望的人可以得著稱讚。

so that we who were the first to hope in Christ might be to the praise of his glory.

13

你們既聽見真理的道,就是那叫你們得救的福音,也信了基督,既然信他,就受了所應許的聖靈為印記。

In him you also, when you heard the word of truth, the gospel of your salvation, and believed in him, were sealed with the promised Holy Spirit,

14

這聖靈是我們得基業的憑據〔原文作「質」〕,直等到之民〔「民」原文作「產業」〕被贖,使他的榮耀得著稱讚。

who is the guarantee of our inheritance until we acquire possession of it, to the praise of his glory.

15

因此,我既聽見你們信從主耶穌,親愛眾聖徒,

For this reason, because I have heard of your faith in the Lord Jesus and your love toward all the saints,

16

就為你們不住地感謝神。禱告的時候,常提到你們,

I do not cease to give thanks for you, remembering you in my prayers,

17

求我們主耶穌基督的神,榮耀的父,將那賜人智慧和啟示的靈賞給你們,使你們真知道他,

that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give you the Spirit of wisdom and of revelation in the knowledge of him,

18

並且照明你們心中的眼睛,使你們知道他的恩召有何等指望,他在聖徒中得的基業有何等豐盛的榮耀;

having the eyes of your hearts enlightened, that you may know what is the hope to which he has called you, what are the riches of his glorious inheritance in the saints,

19

知道他向我們這信的人所顯的能力是何等浩大,

and what is the immeasurable greatness of his power toward us who believe, according to the working of his great might

20

就是照他在基督身上所運行的大能大力,使他從死裏復活,叫他在天上坐在自己的右邊,

that he worked in Christ when he raised him from the dead and seated him at his right hand in the heavenly places,

21

遠超過一切執政的、掌權的、有能的、主治的,和一切有名的;不但是今世的,連來世的也都超過了。

far above all rule and authority and power and dominion, and above every name that is named, not only in this age but also in the one to come.

22

又將萬有服在他的腳下,使他為教會作萬有之首。

And he put all things under his feet and gave him as head over all things to the church,

23

教會是他的身體,是那充滿萬有者所充滿的。

which is his body, the fullness of him who fills all in all.