聖經
以弗所書

以弗所書 第 2 章

1

你們死在過犯罪惡之中,他叫你們活過來

And you were dead in the trespasses and sins

2

那時,你們在其中行事為人,隨從今世的風俗,順服空中掌權者的首領,就是現今在悖逆之子心中運行的靈。

in which you once walked, following the course of this world, following the prince of the power of the air, the spirit that is now at work in the sons of disobedience —

3

我們從前也都在他們中間,放縱肉體的私慾,隨著肉體和心中所喜好的去行,本為可怒之子,和別人一樣。

among whom we all once lived in the passions of our flesh, carrying out the desires of the body and the mind, and were by nature children of wrath, like the rest of mankind.

4

然而,神既有豐富的憐憫,因他愛我們的大愛,

But God, being rich in mercy, because of the great love with which he loved us,

5

當我們死在過犯中的時候,便叫我們與基督一同活過來。你們得救是本乎恩。

even when we were dead in our trespasses, made us alive together with Christ — by grace you have been saved —

6

他又叫我們與基督耶穌一同復活,一同坐在天上,

and raised us up with him and seated us with him in the heavenly places in Christ Jesus,

7

要將他極豐富的恩典,就是他在基督耶穌裏向我們所施的恩慈,顯明給後來的世代看。

so that in the coming ages he might show the immeasurable riches of his grace in kindness toward us in Christ Jesus.

8

你們得救是本乎恩,也因著信;這並不是出於自己,乃是神所賜的;

For by grace you have been saved through faith. And this is not your own doing; it is the gift of God,

9

也不是出於行為,免得有人自誇。

not a result of works, so that no one may boast.

10

我們原是他的工作,在基督耶穌裏造成的,為要叫我們行善,就是神所預備叫我們行的。

For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared beforehand, that we should walk in them.

11

所以你們應當記念:你們從前按肉體是外邦人,是稱為沒受割禮的;這名原是那些憑人手在肉身上稱為受割禮之人所起的。

Therefore remember that at one time you Gentiles in the flesh, called “the uncircumcision” by what is called the circumcision, which is made in the flesh by hands —

12

那時,你們與基督無關,在以色列國民以外,在所應許的諸約上是局外人,並且在世上沒有指望,沒有神。

remember that you were at that time separated from Christ, alienated from the commonwealth of Israel and strangers to the covenants of promise, having no hope and without God in the world.

13

你們從前遠離的人,如今卻在基督耶穌裏,靠著他的血,已經得親近了。

But now in Christ Jesus you who once were far off have been brought near by the blood of Christ.

14

因他使我們和睦〔原文作「因他是我們的和睦」〕,將兩下合而為一,拆毀了中間隔斷的牆;

For he himself is our peace, who has made us both one and has broken down in his flesh the dividing wall of hostility

15

而且以自己的身體廢掉冤仇,就是那在律法上的規條,為要將兩下藉著自己造成一個新人,如此便成就了和睦。

by abolishing the law of commandments expressed in ordinances, that he might create in himself one new man in place of the two, so making peace,

16

既在十字架上滅了冤仇,便藉這十字架使兩下歸為一體,與神和好了,

and might reconcile us both to God in one body through the cross, thereby killing the hostility.

17

並且來傳和平的福音給你們遠處的人,也給那近處的人。

And he came and preached peace to you who were far off and peace to those who were near.

18

因為我們兩下藉著他被一個靈所感,得以進到父面前。

For through him we both have access in one Spirit to the Father.

19

這樣,你們不再作外人和客旅,是與聖徒同國,是神家裏的人了;

So then you are no longer strangers and aliens, but you are fellow citizens with the saints and members of the household of God,

20

並且被建造在使徒和先知的根基上,有基督耶穌自己為房角石,

built on the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus himself being the cornerstone,

21

〔或作「全」〕房靠他聯絡得合式,漸漸成為主的聖殿。

in whom the whole structure, being joined together, grows into a holy temple in the Lord.

22

你們也靠他同被建造,成為神藉著聖靈居住的所在。

In him you also are being built together into a dwelling place for God by the Spirit.