因此,我──
For this reason I, Paul, a prisoner of Christ Jesus on behalf of you Gentiles —
因此,我──
For this reason I, Paul, a prisoner of Christ Jesus on behalf of you Gentiles —
諒必你們曾聽見神賜恩給我,將關切你們的職分託付我,
assuming that you have heard of the stewardship of God's grace that was given to me for you,
用啟示使我知道福音的奧祕,正如我以前略略寫過的。
how the mystery was made known to me by revelation, as I have written briefly.
你們念了,就能曉得我深知基督的奧祕。
When you read this, you can perceive my insight into the mystery of Christ,
這奧祕在以前的世代沒有叫人知道,像如今藉著聖靈啟示他的聖使徒和先知一樣。
which was not made known to the sons of men in other generations as it has now been revealed to his holy apostles and prophets by the Spirit.
這奧祕就是外邦人在基督耶穌裏,藉著福音,得以同為後嗣,同為一體,同蒙應許。
This mystery is that the Gentiles are fellow heirs, members of the same body, and partakers of the promise in Christ Jesus through the gospel.
我作了這福音的執事,是照神的恩賜,這恩賜是照他運行的大能賜給我的。
Of this gospel I was made a minister according to the gift of God's grace, which was given me by the working of his power.
我本來比眾聖徒中最小的還小,然而他還賜我這恩典,叫我把基督那測不透的豐富傳給外邦人,
To me, though I am the very least of all the saints, this grace was given, to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ,
又使眾人都明白,這歷代以來隱藏在創造萬物之神裏的奧祕是如何安排的,
and to bring to light for everyone what is the plan of the mystery hidden for ages in God, who created all things,
為要藉著教會使天上執政的、掌權的,現在得知神百般的智慧。
so that through the church the manifold wisdom of God might now be made known to the rulers and authorities in the heavenly places.
這是照神從萬世以前,在我們主基督耶穌裏所定的旨意。
This was according to the eternal purpose that he has realized in Christ Jesus our Lord,
我們因信耶穌,就在他裏面放膽無懼,篤信不疑地來到神面前。
in whom we have boldness and access with confidence through our faith in him.
所以,我求你們不要因我為你們所受的患難喪膽,這原是你們的榮耀。
So I ask you not to lose heart over what I am suffering for you, which is your glory.
因此,我在父面前屈膝,
For this reason I bow my knees before the Father,
(天上地上的各〔或作「全」〕家,都是從他得名。)
from whom every family in heaven and on earth is named,
求他按著他豐盛的榮耀,藉著他的靈,叫你們心裏的力量剛強起來,
that according to the riches of his glory he may grant you to be strengthened with power through his Spirit in your inner being,
使基督因你們的信,住在你們心裏,叫你們的愛心有根有基,
so that Christ may dwell in your hearts through faith — that you, being rooted and grounded in love,
能以和眾聖徒一同明白基督的愛是何等長闊高深,
may have strength to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth,
並知道這愛是過於人所能測度的,便叫神一切所充滿的,充滿了你們。
and to know the love of Christ that surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.
神能照著運行在我們心裏的大力充充足足地成就一切,超過我們所求所想的。
Now to him who is able to do far more abundantly than all that we ask or think, according to the power at work within us,
但願他在教會中,並在基督耶穌裏,得著榮耀,直到世世代代,永永遠遠。阿們!
to him be glory in the church and in Christ Jesus throughout all generations, forever and ever. Amen.