聖經
以斯拉記

以斯拉記 第 10 章

1

以斯拉禱告,認罪,哭泣,俯伏在神殿前的時候,有以色列中的男女孩童聚集到以斯拉那裏,成了大會,眾民無不痛哭。

While Ezra prayed and made confession, weeping and casting himself down before the house of God, a very great assembly of men, women, and children, gathered to him out of Israel, for the people wept bitterly.

2

以攔的子孫、耶歇的兒子示迦尼以斯拉說:「我們在此地娶了外邦女子為妻,干犯了我們的神,然而以色列人還有指望。

And Shecaniah the son of Jehiel, of the sons of Elam, addressed Ezra: “We have broken faith with our God and have married foreign women from the peoples of the land, but even now there is hope for Israel in spite of this.

3

現在當與我們的神立約,休這一切的妻,離絕她們所生的,照著我主和那因神命令戰兢之人所議定的,按律法而行。

Therefore let us make a covenant with our God to put away all these wives and their children, according to the counsel of my lord and of those who tremble at the commandment of our God, and let it be done according to the Law.

4

你起來,這是你當辦的事,我們必幫助你,你當奮勉而行。」

Arise, for it is your task, and we are with you; be strong and do it.”

5

以斯拉便起來,使祭司長和利未人,並以色列眾人起誓說,必照這話去行;他們就起了誓。

Then Ezra arose and made the leading priests and Levites and all Israel take an oath that they would do as had been said. So they took the oath.

6

以斯拉從神殿前起來,進入以利亞實的兒子約哈難的屋裏,到了那裏不吃飯,也不喝水;因為被擄歸回之人所犯的罪,心裏悲傷。

Then Ezra withdrew from before the house of God and went to the chamber of Jehohanan the son of Eliashib, where he spent the night, neither eating bread nor drinking water, for he was mourning over the faithlessness of the exiles.

7

他們通告猶大耶路撒冷被擄歸回的人,叫他們在耶路撒冷聚集。

And a proclamation was made throughout Judah and Jerusalem to all the returned exiles that they should assemble at Jerusalem,

8

凡不遵首領和長老所議定、三日之內不來的,就必抄他的家,使他離開被擄歸回之人的會。

and that if anyone did not come within three days, by order of the officials and the elders all his property should be forfeited, and he himself banned from the congregation of the exiles.

9

於是,猶大便雅憫眾人,三日之內都聚集在耶路撒冷。那日正是九月二十日,眾人都坐在神殿前的寬闊處;因這事,又因下大雨,就都戰兢。

Then all the men of Judah and Benjamin assembled at Jerusalem within the three days. It was the ninth month, on the twentieth day of the month. And all the people sat in the open square before the house of God, trembling because of this matter and because of the heavy rain.

10

祭司以斯拉站起來,對他們說:「你們有罪了;因你們娶了外邦的女子為妻,增添以色列人的罪惡。

And Ezra the priest stood up and said to them, “You have broken faith and married foreign women, and so increased the guilt of Israel.

11

現在當向耶和華──你們列祖的神認罪,遵行他的旨意,離絕這些國的民和外邦的女子。」

Now then make confession to the LORD, the God of your fathers and do his will. Separate yourselves from the peoples of the land and from the foreign wives.”

12

會眾都大聲回答說:「我們必照著你的話行,

Then all the assembly answered with a loud voice, “It is so; we must do as you have said.

13

只是百姓眾多,又逢大雨的時令,我們不能站在外頭,這也不是一兩天辦完的事,因我們在這事上犯了大罪;

But the people are many, and it is a time of heavy rain; we cannot stand in the open. Nor is this a task for one day or for two, for we have greatly transgressed in this matter.

14

不如為全會眾派首領辦理。凡我們城邑中娶外邦女子為妻的,當按所定的日期,同著本城的長老和士師而來,直到辦完這事,神的烈怒就轉離我們了。」

Let our officials stand for the whole assembly. Let all in our cities who have taken foreign wives come at appointed times, and with them the elders and judges of every city, until the fierce wrath of our God over this matter is turned away from us.”

15

惟有亞撒黑的兒子約拿單特瓦的兒子雅哈謝阻擋〔或作「總辦」〕這事,並有米書蘭利未沙比太幫助他們。

Only Jonathan the son of Asahel and Jahzeiah the son of Tikvah opposed this, and Meshullam and Shabbethai the Levite supported them.

16

被擄歸回的人如此而行。祭司以斯拉和些族長按著宗族都指名見派;在十月初一日,一同在座查辦這事,

Then the returned exiles did so. Ezra the priest selected men, heads of fathers' houses, according to their fathers' houses, each of them designated by name. On the first day of the tenth month they sat down to examine the matter;

17

到正月初一日,才查清娶外邦女子的人數。

and by the first day of the first month they had come to the end of all the men who had married foreign women.

18

在祭司中查出娶外邦女子為妻的,就是耶書亞的子孫約薩達的兒子,和他弟兄瑪西雅以利以謝雅立基大利

Now there were found some of the sons of the priests who had married foreign women: Maaseiah, Eliezer, Jarib, and Gedaliah, some of the sons of Jeshua the son of Jozadak and his brothers.

19

他們便應許必休他們的妻。他們因有罪,就群中的一隻公綿羊贖罪。

They pledged themselves to put away their wives, and their guilt offering was a ram of the flock for their guilt.

20

音麥的子孫中,有哈拿尼西巴第雅

Of the sons of Immer: Hanani and Zebadiah.

21

哈琳的子孫中,有瑪西雅以利雅示瑪雅耶歇烏西雅

Of the sons of Harim: Maaseiah, Elijah, Shemaiah, Jehiel, and Uzziah.

22

巴施戶珥的子孫中,有以利約乃瑪西雅以實瑪利拿坦業約撒拔以利亞撒

Of the sons of Pashhur: Elioenai, Maaseiah, Ishmael, Nethanel, Jozabad, and Elasah.

23

利未人中,有約撒拔示每基拉雅基拉雅就是基利他),還有毗他希雅猶大以利以謝

Of the Levites: Jozabad, Shimei, Kelaiah (that is, Kelita), Pethahiah, Judah, and Eliezer.

24

歌唱的人中有以利亞實。守門的人中,有沙龍提聯烏利

Of the singers: Eliashib. Of the gatekeepers: Shallum, Telem, and Uri.

25

以色列巴錄的子孫中,有拉米耶西雅瑪基雅米雅民以利亞撒瑪基雅比拿雅

And of Israel: of the sons of Parosh: Ramiah, Izziah, Malchijah, Mijamin, Eleazar, Hashabiah, and Benaiah.

26

以攔的子孫中,有瑪他尼撒迦利亞耶歇押底耶利末以利雅

Of the sons of Elam: Mattaniah, Zechariah, Jehiel, Abdi, Jeremoth, and Elijah.

27

薩土的子孫中,有以利約乃以利亞實瑪他尼耶利末撒拔亞西撒

Of the sons of Zattu: Elioenai, Eliashib, Mattaniah, Jeremoth, Zabad, and Aziza.

28

比拜的子孫中,有約哈難哈拿尼雅薩拜亞勒

Of the sons of Bebai were Jehohanan, Hananiah, Zabbai, and Athlai.

29

巴尼的子孫中,有米書蘭瑪鹿亞大雅雅述示押耶利末

Of the sons of Bani were Meshullam, Malluch, Adaiah, Jashub, Sheal, and Jeremoth.

30

巴哈‧摩押的子孫中,有阿底拿基拉比拿雅瑪西雅瑪他尼比撒列賓內瑪拿西

Of the sons of Pahath-moab: Adna, Chelal, Benaiah, Maaseiah, Mattaniah, Bezalel, Binnui, and Manasseh.

31

哈琳的子孫中,有以利以謝伊示雅瑪基雅示瑪雅西緬

Of the sons of Harim: Eliezer, Isshijah, Malchijah, Shemaiah, Shimeon,

32

便雅憫瑪鹿示瑪利雅

Benjamin, Malluch, and Shemariah.

33

哈順的子孫中,有瑪特乃瑪達他撒拔以利法列耶利買瑪拿西示每

Of the sons of Hashum: Mattenai, Mattattah, Zabad, Eliphelet, Jeremai, Manasseh, and Shimei.

34

巴尼的子孫中,有瑪玳暗蘭烏益

Of the sons of Bani: Maadai, Amram, Uel,

35

比拿雅比底雅基祿

Benaiah, Bedeiah, Cheluhi,

36

瓦尼雅米利末以利亞實

Vaniah, Meremoth, Eliashib,

37

瑪他尼瑪特乃雅掃

Mattaniah, Mattenai, Jaasu.

38

巴尼賓內示每

Of the sons of Binnui: Shimei,

39

示利米雅拿單亞大雅

Shelemiah, Nathan, Adaiah,

40

瑪拿底拜沙賽沙賴

Machnadebai, Shashai, Sharai,

41

亞薩利示利米雅示瑪利雅

Azarel, Shelemiah, Shemariah,

42

沙龍亞瑪利雅約瑟

Shallum, Amariah, and Joseph.

43

尼波的子孫中,有耶利瑪他提雅撒拔西比拿雅玳約珥比拿雅

Of the sons of Nebo: Jeiel, Mattithiah, Zabad, Zebina, Jaddai, Joel, and Benaiah.

44

這些人都娶了外邦女子為妻,其中也有生了兒女的。

All these had married foreign women, and some of the women had even borne children.