聖經
以斯拉記

以斯拉記 第 2 章

1

巴比倫尼布甲尼撒從前擄到巴比倫猶大省的人,現在他們的子孫從被擄到之地回耶路撒冷猶大,各歸本城。

Now these were the people of the province who came up out of the captivity of those exiles whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried captive to Babylonia. They returned to Jerusalem and Judah, each to his own town.

2

他們是同著所羅巴伯耶書亞尼希米西萊雅利來雅末底改必珊米斯拔比革瓦伊利宏巴拿回來的。

They came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel:

3

以色列人民的數目記在下面:巴錄的子孫二千一百七十二名;

the sons of Parosh, 2,172.

4

示法提雅的子孫三百七十二名;

The sons of Shephatiah, 372.

5

亞拉的子孫七百七十五名;

The sons of Arah, 775.

6

巴哈‧摩押的後裔,就是耶書亞約押的子孫二千八百一十二名;

The sons of Pahath-moab, namely the sons of Jeshua and Joab, 2,812.

7

以攔的子孫一千二百五十四名;

The sons of Elam, 1,254.

8

薩土的子孫九百四十五名;

The sons of Zattu, 945.

9

薩改的子孫七百六十名;

The sons of Zaccai, 760.

10

巴尼的子孫六百四十二名;

The sons of Bani, 642.

11

比拜的子孫六百二十三名;

The sons of Bebai, 623.

12

押甲的子孫一千二百二十二名;

The sons of Azgad, 1,222.

13

亞多尼干的子孫六百六十六名;

The sons of Adonikam, 666.

14

比革瓦伊的子孫二千零五十六名;

The sons of Bigvai, 2,056.

15

亞丁的子孫四百五十四名;

The sons of Adin, 454.

16

亞特的後裔,就是希西家的子孫九十八名;

The sons of Ater, namely of Hezekiah, 98.

17

比賽的子孫三百二十三名;

The sons of Bezai, 323.

18

約拉的子孫一百一十二名;

The sons of Jorah, 112.

19

哈順的子孫二百二十三名;

The sons of Hashum, 223.

20

吉罷珥人九十五名;

The sons of Gibbar, 95.

21

伯利恆人一百二十三名;

The sons of Bethlehem, 123.

22

尼陀法人五十六名;

The men of Netophah, 56.

23

亞拿突人一百二十八名;

The men of Anathoth, 128.

24

亞斯瑪弗人四十二名;

The sons of Azmaveth, 42.

25

基列‧耶琳人、基非拉人、比錄人共七百四十三名;

The sons of Kiriath-arim, Chephirah, and Beeroth, 743.

26

拉瑪人、迦巴人共六百二十一名;

The sons of Ramah and Geba, 621.

27

默瑪人一百二十二名;

The men of Michmas, 122.

28

伯特利人、人共二百二十三名;

The men of Bethel and Ai, 223.

29

尼波人五十二名;

The sons of Nebo, 52.

30

末必人一百五十六名;

The sons of Magbish, 156.

31

別的以攔子孫一千二百五十四名;

The sons of the other Elam, 1,254.

32

哈琳的子孫三百二十名;

The sons of Harim, 320.

33

羅德人、哈第人、阿挪人共七百二十五名;

The sons of Lod, Hadid, and Ono, 725.

34

耶利哥人三百四十五名;

The sons of Jericho, 345.

35

西拿人三千六百三十名。

The sons of Senaah, 3,630.

36

祭司:耶書亞耶大雅的子孫九百七十三名;

The priests: the sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, 973.

37

音麥的子孫一千零五十二名;

The sons of Immer, 1,052.

38

巴施戶珥的子孫一千二百四十七名;

The sons of Pashhur, 1,247.

39

哈琳的子孫一千零一十七名。

The sons of Harim, 1,017.

40

利未人:何達威雅的後裔,就是耶書亞甲篾的子孫七十四名。

The Levites: the sons of Jeshua and Kadmiel, of the sons of Hodaviah, 74.

41

歌唱的:亞薩的子孫一百二十八名。

The singers: the sons of Asaph, 128.

42

守門的:沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、亞谷的子孫、哈底大的子孫、朔拜的子孫,共一百三十九名。

The sons of the gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, and the sons of Shobai, in all 139.

43

尼提寧〔就是「殿役」〕西哈的子孫、哈蘇巴的子孫、答巴俄的子孫、

The temple servants: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,

44

基綠的子孫、西亞的子孫、巴頓的子孫、

the sons of Keros, the sons of Siaha, the sons of Padon,

45

利巴拿的子孫、哈迦巴的子孫、亞谷的子孫、

the sons of Lebanah, the sons of Hagabah, the sons of Akkub,

46

哈甲的子孫、薩買的子孫、哈難的子孫、

the sons of Hagab, the sons of Shamlai, the sons of Hanan,

47

吉德的子孫、迦哈的子孫、利亞雅的子孫、

the sons of Giddel, the sons of Gahar, the sons of Reaiah,

48

利汛的子孫、尼哥大的子孫、迦散的子孫、

the sons of Rezin, the sons of Nekoda, the sons of Gazzam,

49

烏撒的子孫、巴西亞的子孫、比賽的子孫、

the sons of Uzza, the sons of Paseah, the sons of Besai,

50

押拿的子孫、米烏寧的子孫、尼普心的子孫、

the sons of Asnah, the sons of Meunim, the sons of Nephisim,

51

巴卜的子孫、哈古巴的子孫、哈忽的子孫、

the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,

52

巴洗律的子孫、米希大的子孫、哈沙的子孫、

the sons of Bazluth, the sons of Mehida, the sons of Harsha,

53

巴柯的子孫、西西拉的子孫、答瑪的子孫、

the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,

54

尼細亞的子孫、哈提法的子孫。

the sons of Neziah, and the sons of Hatipha.

55

所羅門僕人的後裔,就是瑣太的子孫、瑣斐列的子孫、比路大的子孫、

The sons of Solomon's servants: the sons of Sotai, the sons of Hassophereth, the sons of Peruda,

56

雅拉的子孫、達昆的子孫、吉德的子孫、

the sons of Jaalah, the sons of Darkon, the sons of Giddel,

57

示法提雅的子孫、哈替的子孫、玻黑列‧哈斯巴音的子孫、亞米的子孫。

the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, and the sons of Ami.

58

尼提寧和所羅門僕人的後裔共三百九十二名。

All the temple servants and the sons of Solomon's servants were 392.

59

特‧米拉特‧哈薩基綠押但音麥上來的,不能指明他們的宗族譜系是以色列人不是;

The following were those who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan, and Immer, though they could not prove their fathers' houses or their descent, whether they belonged to Israel:

60

他們是第來雅的子孫、多比雅的子孫、尼哥大的子孫,共六百五十二名。

the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, and the sons of Nekoda, 652.

61

祭司中,哈巴雅的子孫、哈哥斯的子孫、巴西萊的子孫;因為他們的先祖娶了基列巴西萊的女兒為妻,所以起名叫巴西萊

Also, of the sons of the priests: the sons of Habaiah, the sons of Hakkoz, and the sons of Barzillai (who had taken a wife from the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called by their name).

62

這三家的人在族譜之中尋查自己的譜系,卻尋不著,因此算為不潔,不准供祭司的職任。

These sought their registration among those enrolled in the genealogies, but they were not found there, and so they were excluded from the priesthood as unclean.

63

省長對他們說:「不可吃至聖的物,直到有用烏陵和土明決疑的祭司興起來。」

The governor told them that they were not to partake of the most holy food, until there should be a priest to consult Urim and Thummim.

64

會眾共有四萬二千三百六十名。

The whole assembly together was 42,360,

65

此外,還有他們的僕婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百名。

besides their male and female servants, of whom there were 7,337, and they had 200 male and female singers.

66

他們有馬七百三十六匹,騾子二百四十五匹,

Their horses were 736, their mules were 245,

67

駱駝四百三十五隻,驢六千七百二十匹。

their camels were 435, and their donkeys were 6,720.

68

有些族長到了耶路撒冷耶和華殿的地方,便為神的殿甘心獻上禮物,要重新建造。

Some of the heads of families, when they came to the house of the LORD that is in Jerusalem, made freewill offerings for the house of God, to erect it on its site.

69

他們量力捐入工程庫的金子六萬一千達利克,銀子五千彌拿,並祭司的禮服一百件。

According to their ability they gave to the treasury of the work 61,000 darics of gold, 5,000 minas of silver, and 100 priests' garments.

70

於是祭司、利未人、民中的一些人、歌唱的、守門的、尼提寧,並以色列眾人,各住在自己的城裏。

Now the priests, the Levites, some of the people, the singers, the gatekeepers, and the temple servants lived in their towns, and all the rest of Israel in their towns.