聖經
以斯拉記

以斯拉記 第 6 章

1

於是大流士王降旨,要尋察典籍庫內,就是在巴比倫藏寶物之處;

Then Darius the king made a decree, and search was made in Babylonia, in the house of the archives where the documents were stored.

2

米底亞亞馬他城的宮內尋得一卷,其中記著說:

And in Ecbatana, the citadel that is in the province of Media, a scroll was found on which this was written: “A record.

3

塞魯士王元年,他降旨論到耶路撒冷神的殿,要建造這殿為獻祭之處,堅立殿的根基。殿高六十肘,寬六十肘,

In the first year of Cyrus the king, Cyrus the king issued a decree: Concerning the house of God at Jerusalem, let the house be rebuilt, the place where sacrifices were offered, and let its foundations be retained. Its height shall be sixty cubits and its breadth sixty cubits,

4

用三層大石頭,一層新木頭,經費要出於王庫;

with three layers of great stones and one layer of timber. Let the cost be paid from the royal treasury.

5

並且神殿的金銀器皿,就是尼布甲尼撒耶路撒冷的殿中掠到巴比倫的,要歸還帶到耶路撒冷的殿中,各按原處放在神的殿裏。」

And also let the gold and silver vessels of the house of God, which Nebuchadnezzar took out of the temple that is in Jerusalem and brought to Babylon, be restored and brought back to the temple that is in Jerusalem, each to its place. You shall put them in the house of God.”

6

「現在河西的總督達乃示他‧波斯乃,並你們的同黨,就是住河西亞法薩迦人,你們當遠離他們。

“Now therefore, Tattenai, governor of the province Beyond the River, Shethar-bozenai, and your associates the governors who are in the province Beyond the River, keep away.

7

不要攔阻神殿的工作,任憑猶大人的省長和猶大人的長老在原處建造神的這殿。

Let the work on this house of God alone. Let the governor of the Jews and the elders of the Jews rebuild this house of God on its site.

8

我又降旨,吩咐你們向猶大人的長老為建造神的殿當怎樣行,就是從河西的款項中,急速撥取貢銀作他們的經費,免得耽誤工作。

Moreover, I make a decree regarding what you shall do for these elders of the Jews for the rebuilding of this house of God. The cost is to be paid to these men in full and without delay from the royal revenue, the tribute of the province from Beyond the River.

9

他們與天上的神獻燔祭所需用的公牛犢、公綿羊、綿羊羔,並所用的麥子、鹽、酒、油,都要照耶路撒冷祭司的話,每日供給他們,不得有誤;

And whatever is needed — bulls, rams, or sheep for burnt offerings to the God of heaven, wheat, salt, wine, or oil, as the priests at Jerusalem require — let that be given to them day by day without fail,

10

好叫他們獻馨香的祭給天上的神,又為王和王眾子的壽命祈禱。

that they may offer pleasing sacrifices to the God of heaven and pray for the life of the king and his sons.

11

我再降旨,無論誰更改這命令,必從他房屋中拆出一根樑來,把他舉起,懸在其上,又使他的房屋成為糞堆。

Also I make a decree that if anyone alters this edict, a beam shall be pulled out of his house, and he shall be impaled on it, and his house shall be made a dunghill.

12

若有王和民伸手更改這命令,拆毀這殿,願那使耶路撒冷的殿作為他名居所的神將他們滅絕。我──大流士降這旨意,當速速遵行。」

May the God who has caused his name to dwell there overthrow any king or people who shall put out a hand to alter this, or to destroy this house of God that is in Jerusalem. I Darius make a decree; let it be done with all diligence.”

13

於是,河西總督達乃示他‧波斯乃,並他們的同黨,因大流士王所發的命令,就急速遵行。

Then, according to the word sent by Darius the king, Tattenai, the governor of the province Beyond the River, Shethar-bozenai, and their associates did with all diligence what Darius the king had ordered.

14

猶大長老因先知哈該易多的孫子撒迦利亞所說勸勉的話就建造這殿,凡事亨通。他們遵著以色列神的命令和波斯塞魯士大流士亞達薛西的旨意,建造完畢。

And the elders of the Jews built and prospered through the prophesying of Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo. They finished their building by decree of the God of Israel and by decree of Cyrus and Darius and Artaxerxes king of Persia;

15

大流士王第六年,亞達月初三日,這殿修成了。

and this house was finished on the third day of the month of Adar, in the sixth year of the reign of Darius the king.

16

以色列的祭司和利未人,並其餘被擄歸回的人都歡歡喜喜地行奉獻神殿的禮。

And the people of Israel, the priests and the Levites, and the rest of the returned exiles, celebrated the dedication of this house of God with joy.

17

行奉獻神殿的禮就獻公牛一百隻,公綿羊二百隻,綿羊羔四百隻,又照以色列支派的數目獻公山羊十二隻,為以色列眾人作贖罪祭;

They offered at the dedication of this house of God 100 bulls, 200 rams, 400 lambs, and as a sin offering for all Israel 12 male goats, according to the number of the tribes of Israel.

18

且派祭司和利未人按著班次在耶路撒冷事奉神,是照摩西律法書上所寫的。

And they set the priests in their divisions and the Levites in their divisions, for the service of God at Jerusalem, as it is written in the Book of Moses.

19

正月十四日,被擄歸回的人守逾越節。

On the fourteenth day of the first month, the returned exiles kept the Passover.

20

原來,祭司和利未人一同自潔,無一人不潔淨。利未人為被擄歸回的眾人和他們的弟兄眾祭司,並為自己宰逾越節的羊羔

For the priests and the Levites had purified themselves together; all of them were clean. So they slaughtered the Passover lamb for all the returned exiles, for their fellow priests, and for themselves.

21

從擄到之地歸回的以色列人和一切除掉所染外邦人污穢、歸附他們、要尋求耶和華──以色列神的人都吃這羊羔

It was eaten by the people of Israel who had returned from exile, and also by every one who had joined them and separated himself from the uncleanness of the peoples of the land to worship the LORD, the God of Israel.

22

歡歡喜喜地守除酵節七日;因為耶和華使他們歡喜,又使亞述王的心轉向他們,堅固他們的手,作以色列神殿的工程。

And they kept the Feast of Unleavened Bread seven days with joy, for the LORD had made them joyful and had turned the heart of the king of Assyria to them, so that he aided them in the work of the house of God, the God of Israel.