當
These are the heads of their fathers' houses, and this is the genealogy of those who went up with me from Babylonia, in the reign of Artaxerxes the king:
當
These are the heads of their fathers' houses, and this is the genealogy of those who went up with me from Babylonia, in the reign of Artaxerxes the king:
屬
Of the sons of Phinehas, Gershom. Of the sons of Ithamar, Daniel. Of the sons of David, Hattush.
屬
Of the sons of Shecaniah, who was of the sons of Parosh, Zechariah, with whom were registered 150 men.
屬
Of the sons of Pahath-moab, Eliehoenai the son of Zerahiah, and with him 200 men.
屬
Of the sons of Zattu, Shecaniah the son of Jahaziel, and with him 300 men.
屬
Of the sons of Adin, Ebed the son of Jonathan, and with him 50 men.
屬
Of the sons of Elam, Jeshaiah the son of Athaliah, and with him 70 men.
屬
Of the sons of Shephatiah, Zebadiah the son of Michael, and with him 80 men.
屬
Of the sons of Joab, Obadiah the son of Jehiel, and with him 218 men.
屬
Of the sons of Bani, Shelomith the son of Josiphiah, and with him 160 men.
屬
Of the sons of Bebai, Zechariah, the son of Bebai, and with him 28 men.
屬
Of the sons of Azgad, Johanan the son of Hakkatan, and with him 110 men.
屬
Of the sons of Adonikam, those who came later, their names being Eliphelet, Jeuel, and Shemaiah, and with them 60 men.
屬
Of the sons of Bigvai, Uthai and Zaccur, and with them 70 men.
我招聚這些人在流入
I gathered them to the river that runs to Ahava, and there we camped three days. As I reviewed the people and the priests, I found there none of the sons of Levi.
就召首領
Then I sent for Eliezer, Ariel, Shemaiah, Elnathan, Jarib, Elnathan, Nathan, Zechariah, and Meshullam, leading men, and for Joiarib and Elnathan, who were men of insight,
我打發他們往
and sent them to Iddo, the leading man at the place Casiphia, telling them what to say to Iddo and his brothers and the temple servants at the place Casiphia, namely, to send us ministers for the house of our God.
蒙我們神施恩的手幫助我們,他們在
And by the good hand of our God on us, they brought us a man of discretion, of the sons of Mahli the son of Levi, son of Israel, namely Sherebiah with his sons and kinsmen, 18;
又有
also Hashabiah, and with him Jeshaiah of the sons of Merari, with his kinsmen and their sons, 20;
從前
besides 220 of the temple servants, whom David and his officials had set apart to attend the Levites. These were all mentioned by name.
那時,我在
Then I proclaimed a fast there, at the river Ahava, that we might humble ourselves before our God, to seek from him a safe journey for ourselves, our children, and all our goods.
我求王撥步兵馬兵幫助我們抵擋路上的仇敵,本以為羞恥;因我曾對王說:「我們神施恩的手必幫助一切尋求他的;但他的能力和忿怒必攻擊一切離棄他的。」
For I was ashamed to ask the king for a band of soldiers and horsemen to protect us against the enemy on our way, since we had told the king, “The hand of our God is for good on all who seek him, and the power of his wrath is against all who forsake him.”
所以我們禁食祈求我們的神,他就應允了我們。
So we fasted and implored our God for this, and he listened to our entreaty.
我分派祭司長十二人,就是
Then I set apart twelve of the leading priests: Sherebiah, Hashabiah, and ten of their kinsmen with them.
將王和謀士、軍長,並在那裏的
And I weighed out to them the silver and the gold and the vessels, the offering for the house of our God that the king and his counselors and his lords and all Israel there present had offered.
我秤了交在他們手中的銀子有六百五十他連得;銀器重一百他連得;金子一百他連得;
I weighed out into their hand 650 talents of silver, and silver vessels worth 200 talents, and 100 talents of gold,
金碗二十個,重一千達利克;上等光銅的器皿兩個,寶貴如金。
20 bowls of gold worth 1,000 darics, and two vessels of fine bright bronze as precious as gold.
我對他們說:「你們歸耶和華為聖,器皿也為聖;金銀是甘心獻給耶和華──你們列祖之神的。
And I said to them, “You are holy to the LORD, and the vessels are holy, and the silver and the gold are a freewill offering to the LORD, the God of your fathers.
你們當警醒看守,直到你們在
Guard them and keep them until you weigh them before the chief priests and the Levites and the heads of fathers' houses in Israel at Jerusalem, within the chambers of the house of the LORD.”
於是,祭司、
So the priests and the Levites took over the weight of the silver and the gold and the vessels, to bring them to Jerusalem, to the house of our God.
正月十二日,我們從
Then we departed from the river Ahava on the twelfth day of the first month, to go to Jerusalem. The hand of our God was on us, and he delivered us from the hand of the enemy and from ambushes by the way.
我們到了
We came to Jerusalem, and there we remained three days.
第四日,在我們神的殿裏把金銀和器皿都秤了,交在祭司
On the fourth day, within the house of our God, the silver and the gold and the vessels were weighed into the hands of Meremoth the priest, son of Uriah, and with him was Eleazar the son of Phinehas, and with them were the Levites, Jozabad the son of Jeshua and Noadiah the son of Binnui.
當時都點了數目,按著分量寫在冊上。
The whole was counted and weighed, and the weight of everything was recorded.
從擄到之地歸回的人向
At that time those who had come from captivity, the returned exiles, offered burnt offerings to the God of Israel, twelve bulls for all Israel, ninety-six rams, seventy-seven lambs, and as a sin offering twelve male goats. All this was a burnt offering to the LORD.
他們將王的諭旨交給王所派的總督與
They also delivered the king's commissions to the king's satraps and to the governors of the province Beyond the River, and they aided the people and the house of God.