聖經
雅各書

雅各書 第 2 章

1

我的弟兄們,你們信奉我們榮耀的主耶穌基督,便不可按著外貌待人。

My brothers, show no partiality as you hold the faith in our Lord Jesus Christ, the Lord of glory.

2

若有一個人帶著金戒指,穿著華美衣服,進你們的會堂去;又有一個窮人穿著骯髒衣服也進去;

For if a man wearing a gold ring and fine clothing comes into your assembly, and a poor man in shabby clothing also comes in,

3

你們就重看那穿華美衣服的人,說:「請坐在這好位上」;又對那窮人說:「你站在那裏」,或「坐在我腳凳下邊。」

and if you pay attention to the one who wears the fine clothing and say, “You sit here in a good place,” while you say to the poor man, “You stand over there,” or, “Sit down at my feet,”

4

這豈不是你們偏心待人,用惡意斷定人嗎?

have you not then made distinctions among yourselves and become judges with evil thoughts?

5

我親愛的弟兄們,請聽,神豈不是揀選了世上的貧窮人,叫他們在信上富足,並承受他所應許給那些愛他之人的國嗎?

Listen, my beloved brothers, has not God chosen those who are poor in the world to be rich in faith and heirs of the kingdom, which he has promised to those who love him?

6

你們反倒羞辱貧窮人。那富足人豈不是欺壓你們、拉你們到公堂去嗎?

But you have dishonored the poor man. Are not the rich the ones who oppress you, and the ones who drag you into court?

7

他們不是褻瀆你們所敬奉的尊名嗎〔「所敬奉」或作「被稱」〕

Are they not the ones who blaspheme the honorable name by which you were called?

8

經上記著說:「要愛人如己。」你們若全守這至尊的律法才是好的。

If you really fulfill the royal law according to the Scripture, “You shall love your neighbor as yourself,” you are doing well.

9

但你們若按外貌待人,便是犯罪,被律法定為犯法的。

But if you show partiality, you are committing sin and are convicted by the law as transgressors.

10

因為凡遵守全律法的,只在一條上跌倒,他就是犯了眾條。

For whoever keeps the whole law but fails in one point has become guilty of all of it.

11

原來那說「不可姦淫」的,也說「不可殺人」;你就是不姦淫,卻殺人,仍是成了犯律法的。

For he who said, “Do not commit adultery,” also said, “Do not murder.” If you do not commit adultery but do murder, you have become a transgressor of the law.

12

你們既然要按使人自由的律法受審判,就該照這律法說話行事。

So speak and so act as those who are to be judged under the law of liberty.

13

因為那不憐憫人的,也要受無憐憫的審判;憐憫原是向審判誇勝。

For judgment is without mercy to one who has shown no mercy. Mercy triumphs over judgment.

14

我的弟兄們,若有人說自己有信心,卻沒有行為,有甚麼益處呢?這信心能救他嗎?

What good is it, my brothers, if someone says he has faith but does not have works? Can that faith save him?

15

若是弟兄或是姊妹,赤身露體,又缺了日用的飲食;

If a brother or sister is poorly clothed and lacking in daily food,

16

你們中間有人對他們說:「平平安安地去吧!願你們穿得暖,吃得飽」,卻不給他們身體所需用的,這有甚麼益處呢?

and one of you says to them, “Go in peace, be warmed and filled,” without giving them the things needed for the body, what good is that?

17

這樣,信心若沒有行為就是死的。

So also faith by itself, if it does not have works, is dead.

18

必有人說:「你有信心,我有行為;你將你沒有行為的信心指給我看,我便藉著我的行為,將我的信心指給你看。」

But someone will say, “You have faith and I have works.” Show me your faith apart from your works, and I will show you my faith by my works.

19

你信神只有一位,你信的不錯;鬼魔也信,卻是戰驚。

You believe that God is one; you do well. Even the demons believe — and shudder!

20

虛浮的人哪,你願意知道沒有行為的信心是死的嗎?

Do you want to be shown, you foolish person, that faith apart from works is useless?

21

我們的祖宗亞伯拉罕把他兒子以撒獻在壇上,豈不是因行為稱義嗎?

Was not Abraham our father justified by works when he offered up his son Isaac on the altar?

22

可見,信心是與他的行為並行,而且信心因著行為才得成全。

You see that faith was active along with his works, and faith was completed by his works;

23

這就應驗經上所說:「亞伯拉罕信神,這就算為他的義。」他又得稱為神的朋友。

and the Scripture was fulfilled that says, “Abraham believed God, and it was counted to him as righteousness” — and he was called a friend of God.

24

這樣看來,人稱義是因著行為,不是單因著信。

You see that a person is justified by works and not by faith alone.

25

妓女喇合接待使者,又放他們從別的路上出去,不也是一樣因行為稱義嗎?

And in the same way was not also Rahab the prostitute justified by works when she received the messengers and sent them out by another way?

26

身體沒有靈魂是死的,信心沒有行為也是死的。

For as the body apart from the spirit is dead, so also faith apart from works is dead.