聖經
雅各書

雅各書 第 4 章

1

你們中間的爭戰鬥毆是從哪裏來的呢?不是從你們百體中戰鬥之私慾來的嗎?

What causes quarrels and what causes fights among you? Is it not this, that your passions are at war within you?

2

你們貪戀,還是得不著;你們殺害嫉妒,又鬥毆爭戰,也不能得。你們得不著,是因為你們不求。

You desire and do not have, so you murder. You covet and cannot obtain, so you fight and quarrel. You do not have, because you do not ask.

3

你們求也得不著,是因為你們妄求,要浪費在你們的宴樂中。

You ask and do not receive, because you ask wrongly, to spend it on your passions.

4

你們這些淫亂的人哪〔「淫亂的人」原文作「淫婦」〕,豈不知與世俗為友就是與神為敵嗎?所以凡想要與世俗為友的,就是與神為敵了。

You adulterous people! Do you not know that friendship with the world is enmity with God? Therefore whoever wishes to be a friend of the world makes himself an enemy of God.

5

你們想經上所說是徒然的嗎?神所賜、住在我們裏面的靈,是戀愛至於嫉妒嗎?

Or do you suppose it is to no purpose that the Scripture says, “He yearns jealously over the spirit that he has made to dwell in us”?

6

但他賜更多的恩典,所以經上說:神阻擋驕傲的人,賜恩給謙卑的人。

But he gives more grace. Therefore it says, “God opposes the proud but gives grace to the humble.”

7

故此,你們要順服神。務要抵擋魔鬼,魔鬼就必離開你們逃跑了。

Submit yourselves therefore to God. Resist the devil, and he will flee from you.

8

你們親近神,神就必親近你們。有罪的人哪,要潔淨你們的手!心懷二意的人哪,要清潔你們的心!

Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners, and purify your hearts, you double-minded.

9

你們要愁苦、悲哀、哭泣,將喜笑變作悲哀,歡樂變作愁悶。

Be wretched and mourn and weep. Let your laughter be turned to mourning and your joy to gloom.

10

務要在主面前自卑,主就必叫你們升高。

Humble yourselves before the Lord, and he will exalt you.

11

弟兄們,你們不可彼此批評。人若批評弟兄,論斷弟兄,就是批評律法,論斷律法。你若論斷律法,就不是遵行律法,乃是判斷人的。

Do not speak evil against one another, brothers. The one who speaks against a brother or judges his brother, speaks evil against the law and judges the law. But if you judge the law, you are not a doer of the law but a judge.

12

設立律法和判斷人的,只有一位,就是那能救人也能滅人的。你是誰,竟敢論斷別人呢?

There is only one lawgiver and judge, he who is able to save and to destroy. But who are you to judge your neighbor?

13

嗐!你們有話說:「今天明天我們要往某城裏去,在那裏住一年,做買賣得利。」

Come now, you who say, “Today or tomorrow we will go into such and such a town and spend a year there and trade and make a profit” —

14

其實明天如何,你們還不知道。你們的生命是甚麼呢?你們原來是一片雲霧,出現少時就不見了。

yet you do not know what tomorrow will bring. What is your life? For you are a mist that appears for a little time and then vanishes.

15

你們只當說:「主若願意,我們就可以活著,也可以做這事,或做那事。」

Instead you ought to say, “If the Lord wills, we will live and do this or that.”

16

現今你們竟以張狂誇口;凡這樣誇口都是惡的。

As it is, you boast in your arrogance. All such boasting is evil.

17

人若知道行善,卻不去行,這就是他的罪了。

So whoever knows the right thing to do and fails to do it, for him it is sin.