Then Jonah prayed to the LORD his God from the belly of the fish,
Then Jonah prayed to the LORD his God from the belly of the fish,
說:我遭遇患難求告耶和華,你就應允我;從陰間的深處呼求,你就俯聽我的聲音。
saying, “I called out to the LORD, out of my distress, and he answered me; out of the belly of Sheol I cried, and you heard my voice.
你將我投下深淵,就是海的深處;大水環繞我,你的波浪洪濤都漫過我身。
For you cast me into the deep, into the heart of the seas, and the flood surrounded me; all your waves and your billows passed over me.
我說:我從你眼前雖被驅逐,我仍要仰望你的聖殿。
Then I said, ‘I am driven away from your sight; yet I shall again look upon your holy temple.’
諸水環繞我,幾乎淹沒我;深淵圍住我;海草纏繞我的頭。
The waters closed in over me to take my life; the deep surrounded me; weeds were wrapped about my head
我下到山根,地的門將我永遠關住。耶和華──我的神啊,你卻將我的性命從坑中救出來。
at the roots of the mountains. I went down to the land whose bars closed upon me forever; yet you brought up my life from the pit, O LORD my God.
我心在我裏面發昏的時候,我就想念耶和華。我的禱告進入你的聖殿,達到你的面前。
When my life was fainting away, I remembered the LORD, and my prayer came to you, into your holy temple.
那信奉虛無之神的人,離棄憐愛他們的主;
Those who pay regard to vain idols forsake their hope of steadfast love.
但我必用感謝的聲音獻祭與你。我所許的願,我必償還。救恩出於耶和華。
But I with the voice of thanksgiving will sacrifice to you; what I have vowed I will pay. Salvation belongs to the LORD!”
耶和華吩咐魚,魚就把
And the LORD spoke to the fish, and it vomited Jonah out upon the dry land.