聖經
利未記

利未記 第 19 章

1

耶和華對摩西說:

And the LORD spoke to Moses, saying,

2

「你曉諭以色列全會眾說:你們要聖潔,因為我耶和華──你們的神是聖潔的。

“Speak to all the congregation of the people of Israel and say to them, You shall be holy, for I the LORD your God am holy.

3

你們各人都當孝敬父母,也要守我的安息日。我是耶和華──你們的神。

Every one of you shall revere his mother and his father, and you shall keep my Sabbaths: I am the LORD your God.

4

你們不可偏向虛無的神,也不可為自己鑄造神。我是耶和華──你們的神。

Do not turn to idols or make for yourselves any gods of cast metal: I am the LORD your God.

5

你們獻平安祭給耶和華的時候,要獻得可蒙悅納。

“When you offer a sacrifice of peace offerings to the LORD, you shall offer it so that you may be accepted.

6

這祭物要在獻的那一天和第二天吃,若有剩到第三天的,就必用火焚燒。

It shall be eaten the same day you offer it or on the day after, and anything left over until the third day shall be burned up with fire.

7

第三天若再吃,這就為可憎惡的,必不蒙悅納。

If it is eaten at all on the third day, it is tainted; it will not be accepted,

8

凡吃的人必擔當他的罪孽;因為他褻瀆了耶和華的聖物,那人必從民中剪除。

and everyone who eats it shall bear his iniquity, because he has profaned what is holy to the LORD, and that person shall be cut off from his people.

9

「在你們的地收割莊稼,不可割盡田角,也不可拾取所遺落的。

“When you reap the harvest of your land, you shall not reap your field right up to its edge, neither shall you gather the gleanings after your harvest.

10

不可摘盡葡萄園的果子,也不可拾取葡萄園所掉的果子;要留給窮人和寄居的。我是耶和華──你們的神。

And you shall not strip your vineyard bare, neither shall you gather the fallen grapes of your vineyard. You shall leave them for the poor and for the sojourner: I am the LORD your God.

11

「你們不可偷盜,不可欺騙,也不可彼此說謊。

“You shall not steal; you shall not deal falsely; you shall not lie to one another.

12

不可指著我的名起假誓,褻瀆你神的名。我是耶和華。

You shall not swear by my name falsely, and so profane the name of your God: I am the LORD.

13

「不可欺壓你的鄰舍,也不可搶奪他的物。雇工人的工價,不可在你那裏過夜,留到早晨。

“You shall not oppress your neighbor or rob him. The wages of a hired worker shall not remain with you all night until the morning.

14

不可咒罵聾子,也不可將絆腳石放在瞎子面前,只要敬畏你的神。我是耶和華。

You shall not curse the deaf or put a stumbling block before the blind, but you shall fear your God: I am the LORD.

15

「你們施行審判,不可行不義;不可偏護窮人,也不可重看有勢力的人,只要按著公義審判你的鄰舍。

“You shall do no injustice in court. You shall not be partial to the poor or defer to the great, but in righteousness shall you judge your neighbor.

16

不可在民中往來搬弄是非,也不可與鄰舍為敵,置之於死〔原文作「流他的血」〕。我是耶和華。

You shall not go around as a slanderer among your people, and you shall not stand up against the life of your neighbor: I am the LORD.

17

「不可心裏恨你的弟兄;總要指摘你的鄰舍,免得因他擔罪。

“You shall not hate your brother in your heart, but you shall reason frankly with your neighbor, lest you incur sin because of him.

18

不可報仇,也不可埋怨你本國的子民,卻要愛人如己。我是耶和華。

You shall not take vengeance or bear a grudge against the sons of your own people, but you shall love your neighbor as yourself: I am the LORD.

19

「你們要守我的律例。不可叫你的牲畜與異類配合;不可用兩樣攙雜的種種你的地,也不可用兩樣攙雜的料做衣服穿在身上。

“You shall keep my statutes. You shall not let your cattle breed with a different kind. You shall not sow your field with two kinds of seed, nor shall you wear a garment of cloth made of two kinds of material.

20

「婢女許配了丈夫,還沒有被贖、得釋放,人若與她行淫,二人要受刑罰,卻不把他們治死,因為婢女還沒有得自由。

“If a man lies sexually with a woman who is a slave, assigned to another man and not yet ransomed or given her freedom, a distinction shall be made. They shall not be put to death, because she was not free;

21

那人要把贖愆祭,就是一隻公綿羊牽到會幕門口、耶和華面前。

but he shall bring his compensation to the LORD, to the entrance of the tent of meeting, a ram for a guilt offering.

22

祭司要用贖愆祭的羊在耶和華面前贖他所犯的罪,他的罪就必蒙赦免。

And the priest shall make atonement for him with the ram of the guilt offering before the LORD for his sin that he has committed, and he shall be forgiven for the sin that he has committed.

23

「你們到了迦南地,栽種各樣結果子的樹木,就要以所結的果子如未受割禮的一樣。三年之久,你們要以這些果子,如未受割禮的,是不可吃的。

“When you come into the land and plant any kind of tree for food, then you shall regard its fruit as forbidden. Three years it shall be forbidden to you; it must not be eaten.

24

但第四年所結的果子全要成為聖,用以讚美耶和華。

And in the fourth year all its fruit shall be holy, an offering of praise to the LORD.

25

第五年,你們要吃那樹上的果子,好叫樹給你們結果子更多。我是耶和華──你們的神。

But in the fifth year you may eat of its fruit, to increase its yield for you: I am the LORD your God.

26

「你們不可吃帶血的物;不可用法術,也不可觀兆。

“You shall not eat any flesh with the blood in it. You shall not interpret omens or tell fortunes.

27

頭的周圍不可剃〔「周圍」或作「兩鬢」〕,鬍鬚的周圍也不可損壞。

You shall not round off the hair on your temples or mar the edges of your beard.

28

不可為死人用刀劃身,也不可在身上刺花紋。我是耶和華。

You shall not make any cuts on your body for the dead or tattoo yourselves: I am the LORD.

29

「不可辱沒你的女兒,使她為娼妓,恐怕地上的人專向淫亂,地就滿了大惡。

“Do not profane your daughter by making her a prostitute, lest the land fall into prostitution and the land become full of depravity.

30

你們要守我的安息日,敬我的聖所。我是耶和華。

You shall keep my Sabbaths and reverence my sanctuary: I am the LORD.

31

「不可偏向那些交鬼的和行巫術的;不可求問他們,以致被他們玷污了。我是耶和華──你們的神。

“Do not turn to mediums or necromancers; do not seek them out, and so make yourselves unclean by them: I am the LORD your God.

32

「在白髮的人面前,你要站起來;也要尊敬老人,又要敬畏你的神。我是耶和華。

“You shall stand up before the gray head and honor the face of an old man, and you shall fear your God: I am the LORD.

33

「若有外人在你們國中和你同居,就不可欺負他。

“When a stranger sojourns with you in your land, you shall not do him wrong.

34

和你們同居的外人,你們要看他如本地人一樣,並要愛他如己,因為你們在埃及地也作過寄居的。我是耶和華──你們的神。

You shall treat the stranger who sojourns with you as the native among you, and you shall love him as yourself, for you were strangers in the land of Egypt: I am the LORD your God.

35

「你們施行審判,不可行不義;在尺、秤、升、斗上也是如此。

“You shall do no wrong in judgment, in measures of length or weight or quantity.

36

要用公道天平、公道法碼、公道升斗、公道秤。我是耶和華──你們的神,曾把你們從埃及地領出來的。

You shall have just balances, just weights, a just ephah, and a just hin: I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt.

37

你們要謹守遵行我一切的律例典章。我是耶和華。」

And you shall observe all my statutes and all my rules, and do them: I am the LORD.”