聖經
利未記

利未記 第 8 章

1

耶和華曉諭摩西說:

The LORD spoke to Moses, saying,

2

「你將亞倫和他兒子一同帶來,並將聖衣、膏油,與贖罪祭的一隻公牛、兩隻公綿羊、一筐無酵餅都帶來,

“Take Aaron and his sons with him, and the garments and the anointing oil and the bull of the sin offering and the two rams and the basket of unleavened bread.

3

又招聚會眾到會幕門口。」

And assemble all the congregation at the entrance of the tent of meeting.”

4

摩西就照耶和華所吩咐的行了;於是會眾聚集在會幕門口。

And Moses did as the LORD commanded him, and the congregation was assembled at the entrance of the tent of meeting.

5

摩西告訴會眾說:「這就是耶和華所吩咐當行的事。」

And Moses said to the congregation, “This is the thing that the LORD has commanded to be done.”

6

摩西帶了亞倫和他兒子來,用水洗了他們。

And Moses brought Aaron and his sons and washed them with water.

7

亞倫穿上內袍,束上腰帶,穿上外袍,又加上以弗得,用其上巧工織的帶子把以弗得繫在他身上,

And he put the coat on him and tied the sash around his waist and clothed him with the robe and put the ephod on him and tied the skillfully woven band of the ephod around him, binding it to him with the band.

8

又給他戴上胸牌,把烏陵和土明放在胸牌內,

And he placed the breastpiece on him, and in the breastpiece he put the Urim and the Thummim.

9

把冠冕戴在他頭上,在冠冕的前面釘上金牌,就是聖冠,都是照耶和華所吩咐摩西的。

And he set the turban on his head, and on the turban, in front, he set the golden plate, the holy crown, as the LORD commanded Moses.

10

摩西用膏油抹帳幕和其中所有的,使它成聖;

Then Moses took the anointing oil and anointed the tabernacle and all that was in it, and consecrated them.

11

又用膏油在壇上彈了七次,又抹了壇和壇的一切器皿,並洗濯盆和盆座,使它成聖;

And he sprinkled some of it on the altar seven times, and anointed the altar and all its utensils and the basin and its stand, to consecrate them.

12

又把膏油倒在亞倫的頭上膏他,使他成聖。

And he poured some of the anointing oil on Aaron's head and anointed him to consecrate him.

13

摩西帶了亞倫的兒子來,給他們穿上內袍,束上腰帶,包上裹頭巾,都是照耶和華所吩咐摩西的。

And Moses brought Aaron's sons and clothed them with coats and tied sashes around their waists and bound caps on them, as the LORD commanded Moses.

14

他牽了贖罪祭的公牛來,亞倫和他兒子按手在贖罪祭公牛的頭上,

Then he brought the bull of the sin offering, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the bull of the sin offering.

15

就宰了公牛。摩西用指頭蘸血,抹在壇上四角的周圍,使壇潔淨,把血倒在壇的腳那裏,使壇成聖,壇就潔淨了;

And he killed it, and Moses took the blood, and with his finger put it on the horns of the altar around it and purified the altar and poured out the blood at the base of the altar and consecrated it to make atonement for it.

16

又取臟上所有的脂油和肝上的網子,並兩個腰子與腰子上的脂油,都燒在壇上;

And he took all the fat that was on the entrails and the long lobe of the liver and the two kidneys with their fat, and Moses burned them on the altar.

17

惟有公牛,連皮帶肉並糞,用火燒在營外,都是照耶和華所吩咐摩西的。

But the bull and its skin and its flesh and its dung he burned up with fire outside the camp, as the LORD commanded Moses.

18

他奉上燔祭的公綿羊;亞倫和他兒子按手在羊的頭上,

Then he presented the ram of the burnt offering, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram.

19

就宰了公羊。摩西把血灑在壇的周圍,

And he killed it, and Moses threw the blood against the sides of the altar.

20

把羊切成塊子,把頭和肉塊並脂油都燒了。

He cut the ram into pieces, and Moses burned the head and the pieces and the fat.

21

用水洗了臟腑和腿,就把全羊燒在壇上為馨香的燔祭,是獻給耶和華的火祭,都是照耶和華所吩咐摩西的。

He washed the entrails and the legs with water, and Moses burned the whole ram on the altar. It was a burnt offering with a pleasing aroma, a food offering for the LORD, as the LORD commanded Moses.

22

他又奉上第二隻公綿羊,就是承接聖職之禮的羊;亞倫和他兒子按手在羊的頭上,

Then he presented the other ram, the ram of ordination, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram.

23

就宰了羊。摩西把些血抹在亞倫的右耳垂上和右手的大拇指上,並右腳的大拇指上,

And he killed it, and Moses took some of its blood and put it on the lobe of Aaron's right ear and on the thumb of his right hand and on the big toe of his right foot.

24

又帶了亞倫的兒子來,把些血抹在他們的右耳垂上和右手的大拇指上,並右腳的大拇指上,又把血灑在壇的周圍。

Then he presented Aaron's sons, and Moses put some of the blood on the lobes of their right ears and on the thumbs of their right hands and on the big toes of their right feet. And Moses threw the blood against the sides of the altar.

25

取脂油和肥尾巴,並臟上一切的脂油與肝上的網子,兩個腰子和腰子上的脂油,並右腿,

Then he took the fat and the fat tail and all the fat that was on the entrails and the long lobe of the liver and the two kidneys with their fat and the right thigh,

26

再從耶和華面前、盛無酵餅的筐子裏取出一個無酵餅,一個油餅,一個薄餅,都放在脂油和右腿上,

and out of the basket of unleavened bread that was before the LORD he took one unleavened loaf and one loaf of bread with oil and one wafer and placed them on the pieces of fat and on the right thigh.

27

把這一切放在亞倫的手上和他兒子的手上作搖祭,在耶和華面前搖一搖。

And he put all these in the hands of Aaron and in the hands of his sons and waved them as a wave offering before the LORD.

28

摩西從他們的手上拿下來,燒在壇上的燔祭上,都是為承接聖職獻給耶和華馨香的火祭。

Then Moses took them from their hands and burned them on the altar with the burnt offering. This was an ordination offering with a pleasing aroma, a food offering to the LORD.

29

摩西拿羊的胸作為搖祭,在耶和華面前搖一搖,是承接聖職之禮,歸摩西的分,都是照耶和華所吩咐摩西的。

And Moses took the breast and waved it for a wave offering before the LORD. It was Moses' portion of the ram of ordination, as the LORD commanded Moses.

30

摩西取點膏油和壇上的血,彈在亞倫和他的衣服上,並他兒子和他兒子的衣服上,使他和他們的衣服一同成聖。

Then Moses took some of the anointing oil and of the blood that was on the altar and sprinkled it on Aaron and his garments, and also on his sons and his sons' garments. So he consecrated Aaron and his garments, and his sons and his sons' garments with him.

31

摩西亞倫和他兒子說:「把肉煮在會幕門口,在那裏吃,又吃承接聖職筐子裏的餅,按我所吩咐的說〔或作「按所吩咐我的說」〕:『這是亞倫和他兒子要吃的。』

And Moses said to Aaron and his sons, “Boil the flesh at the entrance of the tent of meeting, and there eat it and the bread that is in the basket of ordination offerings, as I commanded, saying, ‘Aaron and his sons shall eat it.’

32

剩下的肉和餅,你們要用火焚燒。

And what remains of the flesh and the bread you shall burn up with fire.

33

你們七天不可出會幕的門,等到你們承接聖職的日子滿了,因為主叫你們七天承接聖職。

And you shall not go outside the entrance of the tent of meeting for seven days, until the days of your ordination are completed, for it will take seven days to ordain you.

34

像今天所行的都是耶和華吩咐行的,為你們贖罪。

As has been done today, the LORD has commanded to be done to make atonement for you.

35

七天你們要晝夜住在會幕門口,遵守耶和華的吩咐,免得你們死亡,因為所吩咐我的就是這樣。」

At the entrance of the tent of meeting you shall remain day and night for seven days, performing what the LORD has charged, so that you do not die, for so I have been commanded.”

36

於是亞倫和他兒子行了耶和華藉著摩西所吩咐的一切事。

And Aaron and his sons did all the things that the LORD commanded by Moses.