耶和華曉諭
The LORD spoke to Moses, saying,
耶和華曉諭
The LORD spoke to Moses, saying,
「你將
“Take Aaron and his sons with him, and the garments and the anointing oil and the bull of the sin offering and the two rams and the basket of unleavened bread.
又招聚會眾到會幕門口。」
And assemble all the congregation at the entrance of the tent of meeting.”
And Moses did as the LORD commanded him, and the congregation was assembled at the entrance of the tent of meeting.
And Moses said to the congregation, “This is the thing that the LORD has commanded to be done.”
And Moses brought Aaron and his sons and washed them with water.
給
And he put the coat on him and tied the sash around his waist and clothed him with the robe and put the ephod on him and tied the skillfully woven band of the ephod around him, binding it to him with the band.
又給他戴上胸牌,把烏陵和土明放在胸牌內,
And he placed the breastpiece on him, and in the breastpiece he put the Urim and the Thummim.
把冠冕戴在他頭上,在冠冕的前面釘上金牌,就是聖冠,都是照耶和華所吩咐
And he set the turban on his head, and on the turban, in front, he set the golden plate, the holy crown, as the LORD commanded Moses.
Then Moses took the anointing oil and anointed the tabernacle and all that was in it, and consecrated them.
又用膏油在壇上彈了七次,又抹了壇和壇的一切器皿,並洗濯盆和盆座,使它成聖;
And he sprinkled some of it on the altar seven times, and anointed the altar and all its utensils and the basin and its stand, to consecrate them.
又把膏油倒在
And he poured some of the anointing oil on Aaron's head and anointed him to consecrate him.
And Moses brought Aaron's sons and clothed them with coats and tied sashes around their waists and bound caps on them, as the LORD commanded Moses.
他牽了贖罪祭的公牛來,
Then he brought the bull of the sin offering, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the bull of the sin offering.
就宰了公牛。
And he killed it, and Moses took the blood, and with his finger put it on the horns of the altar around it and purified the altar and poured out the blood at the base of the altar and consecrated it to make atonement for it.
又取臟上所有的脂油和肝上的網子,並兩個腰子與腰子上的脂油,都燒在壇上;
And he took all the fat that was on the entrails and the long lobe of the liver and the two kidneys with their fat, and Moses burned them on the altar.
惟有公牛,連皮帶肉並糞,用火燒在營外,都是照耶和華所吩咐
But the bull and its skin and its flesh and its dung he burned up with fire outside the camp, as the LORD commanded Moses.
他奉上燔祭的公綿羊;
Then he presented the ram of the burnt offering, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram.
就宰了公羊。
And he killed it, and Moses threw the blood against the sides of the altar.
把羊切成塊子,把頭和肉塊並脂油都燒了。
He cut the ram into pieces, and Moses burned the head and the pieces and the fat.
用水洗了臟腑和腿,就把全羊燒在壇上為馨香的燔祭,是獻給耶和華的火祭,都是照耶和華所吩咐
He washed the entrails and the legs with water, and Moses burned the whole ram on the altar. It was a burnt offering with a pleasing aroma, a food offering for the LORD, as the LORD commanded Moses.
他又奉上第二隻公綿羊,就是承接聖職之禮的羊;
Then he presented the other ram, the ram of ordination, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram.
就宰了羊。
And he killed it, and Moses took some of its blood and put it on the lobe of Aaron's right ear and on the thumb of his right hand and on the big toe of his right foot.
又帶了
Then he presented Aaron's sons, and Moses put some of the blood on the lobes of their right ears and on the thumbs of their right hands and on the big toes of their right feet. And Moses threw the blood against the sides of the altar.
取脂油和肥尾巴,並臟上一切的脂油與肝上的網子,兩個腰子和腰子上的脂油,並右腿,
Then he took the fat and the fat tail and all the fat that was on the entrails and the long lobe of the liver and the two kidneys with their fat and the right thigh,
再從耶和華面前、盛無酵餅的筐子裏取出一個無酵餅,一個油餅,一個薄餅,都放在脂油和右腿上,
and out of the basket of unleavened bread that was before the LORD he took one unleavened loaf and one loaf of bread with oil and one wafer and placed them on the pieces of fat and on the right thigh.
把這一切放在
And he put all these in the hands of Aaron and in the hands of his sons and waved them as a wave offering before the LORD.
Then Moses took them from their hands and burned them on the altar with the burnt offering. This was an ordination offering with a pleasing aroma, a food offering to the LORD.
And Moses took the breast and waved it for a wave offering before the LORD. It was Moses' portion of the ram of ordination, as the LORD commanded Moses.
Then Moses took some of the anointing oil and of the blood that was on the altar and sprinkled it on Aaron and his garments, and also on his sons and his sons' garments. So he consecrated Aaron and his garments, and his sons and his sons' garments with him.
And Moses said to Aaron and his sons, “Boil the flesh at the entrance of the tent of meeting, and there eat it and the bread that is in the basket of ordination offerings, as I commanded, saying, ‘Aaron and his sons shall eat it.’
剩下的肉和餅,你們要用火焚燒。
And what remains of the flesh and the bread you shall burn up with fire.
你們七天不可出會幕的門,等到你們承接聖職的日子滿了,因為主叫你們七天承接聖職。
And you shall not go outside the entrance of the tent of meeting for seven days, until the days of your ordination are completed, for it will take seven days to ordain you.
像今天所行的都是耶和華吩咐行的,為你們贖罪。
As has been done today, the LORD has commanded to be done to make atonement for you.
七天你們要晝夜住在會幕門口,遵守耶和華的吩咐,免得你們死亡,因為所吩咐我的就是這樣。」
At the entrance of the tent of meeting you shall remain day and night for seven days, performing what the LORD has charged, so that you do not die, for so I have been commanded.”
於是
And Aaron and his sons did all the things that the LORD commanded by Moses.