到了第八天,
On the eighth day Moses called Aaron and his sons and the elders of Israel,
到了第八天,
On the eighth day Moses called Aaron and his sons and the elders of Israel,
對
and he said to Aaron, “Take for yourself a bull calf for a sin offering and a ram for a burnt offering, both without blemish, and offer them before the LORD.
你也要對
And say to the people of Israel, ‘Take a male goat for a sin offering, and a calf and a lamb, both a year old without blemish, for a burnt offering,
又取一隻公牛,一隻公綿羊作平安祭,獻在耶和華面前,並取調油的素祭,因為今天耶和華要向你們顯現。』」
and an ox and a ram for peace offerings, to sacrifice before the LORD, and a grain offering mixed with oil, for today the LORD will appear to you.’”
於是他們把
And they brought what Moses commanded in front of the tent of meeting, and all the congregation drew near and stood before the LORD.
And Moses said, “This is the thing that the LORD commanded you to do, that the glory of the LORD may appear to you.”
Then Moses said to Aaron, “Draw near to the altar and offer your sin offering and your burnt offering and make atonement for yourself and for the people, and bring the offering of the people and make atonement for them, as the LORD has commanded.”
於是,
So Aaron drew near to the altar and killed the calf of the sin offering, which was for himself.
And the sons of Aaron presented the blood to him, and he dipped his finger in the blood and put it on the horns of the altar and poured out the blood at the base of the altar.
惟有贖罪祭的脂油和腰子,並肝上取的網子,都燒在壇上,是照耶和華所吩咐
But the fat and the kidneys and the long lobe of the liver from the sin offering he burned on the altar, as the LORD commanded Moses.
又用火將肉和皮燒在營外。
The flesh and the skin he burned up with fire outside the camp.
Then he killed the burnt offering, and Aaron's sons handed him the blood, and he threw it against the sides of the altar.
又把燔祭一塊一塊地、連頭遞給他,他都燒在壇上;
And they handed the burnt offering to him, piece by piece, and the head, and he burned them on the altar.
又洗了臟腑和腿,燒在壇上的燔祭上。
And he washed the entrails and the legs and burned them with the burnt offering on the altar.
他奉上百姓的供物,把那給百姓作贖罪祭的公山羊宰了,為罪獻上,和先獻的一樣;
Then he presented the people's offering and took the goat of the sin offering that was for the people and killed it and offered it as a sin offering, like the first one.
也奉上燔祭,照例而獻。
And he presented the burnt offering and offered it according to the rule.
他又奉上素祭,從其中取一滿把,燒在壇上;這是在早晨的燔祭以外。
And he presented the grain offering, took a handful of it, and burned it on the altar, besides the burnt offering of the morning.
Then he killed the ox and the ram, the sacrifice of peace offerings for the people. And Aaron's sons handed him the blood, and he threw it against the sides of the altar.
又把公牛和公綿羊的脂油、肥尾巴,並蓋臟的脂油與腰子,和肝上的網子,都遞給他;
But the fat pieces of the ox and of the ram, the fat tail and that which covers the entrails and the kidneys and the long lobe of the liver —
把脂油放在胸上,他就把脂油燒在壇上。
they put the fat pieces on the breasts, and he burned the fat pieces on the altar,
胸和右腿,
but the breasts and the right thigh Aaron waved for a wave offering before the LORD, as Moses commanded.
Then Aaron lifted up his hands toward the people and blessed them, and he came down from offering the sin offering and the burnt offering and the peace offerings.
And Moses and Aaron went into the tent of meeting, and when they came out they blessed the people, and the glory of the LORD appeared to all the people.
有火從耶和華面前出來,在壇上燒盡燔祭和脂油;眾民一見,就都歡呼,俯伏在地。
And fire came out from before the LORD and consumed the burnt offering and the pieces of fat on the altar, and when all the people saw it, they shouted and fell on their faces.