聖經
民數記

民數記 第 1 章

1

以色列人出埃及地後,第二年二月初一日,耶和華在西奈的曠野、會幕中曉諭摩西說:

The LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the tent of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they had come out of the land of Egypt, saying,

2

「你要按以色列全會眾的家室、宗族、人名的數目計算所有的男丁。

“Take a census of all the congregation of the people of Israel, by clans, by fathers' houses, according to the number of names, every male, head by head.

3

以色列中,從二十歲以外,能出去打仗的,你和亞倫要照他們的軍隊數點。

From twenty years old and upward, all in Israel who are able to go to war, you and Aaron shall list them, company by company.

4

每支派中必有一人作本支派的族長,幫助你們。

And there shall be with you a man from each tribe, each man being the head of the house of his fathers.

5

他們的名字:屬呂便的,有示丟珥的兒子以利蓿

And these are the names of the men who shall assist you. From Reuben, Elizur the son of Shedeur;

6

西緬的,有蘇利沙代的兒子示路蔑

from Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai;

7

猶大的,有亞米拿達的兒子拿順

from Judah, Nahshon the son of Amminadab;

8

以薩迦的,有蘇押的兒子拿坦業

from Issachar, Nethanel the son of Zuar;

9

西布倫的,有希倫的兒子以利押

from Zebulun, Eliab the son of Helon;

10

約瑟子孫、屬以法蓮的,有亞米忽的兒子以利沙瑪;屬瑪拿西的,有比大蓿的兒子迦瑪列

from the sons of Joseph, from Ephraim, Elishama the son of Ammihud, and from Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur;

11

便雅憫的,有基多尼的兒子亞比但

from Benjamin, Abidan the son of Gideoni;

12

的,有亞米沙代的兒子亞希以謝

from Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai;

13

亞設的,有俄蘭的兒子帕結

from Asher, Pagiel the son of Ochran;

14

迦得的,有丟珥的兒子以利雅薩

from Gad, Eliasaph the son of Deuel;

15

拿弗他利的,有以南的兒子亞希拉

from Naphtali, Ahira the son of Enan.”

16

這都是從會中選召的,各作本支派的首領,都是以色列軍中的統領。」

These were the ones chosen from the congregation, the chiefs of their ancestral tribes, the heads of the clans of Israel.

17

於是,摩西亞倫帶著這些按名指定的人,

Moses and Aaron took these men who had been named,

18

當二月初一日招聚全會眾。會眾就照他們的家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外的,都述說自己的家譜。

and on the first day of the second month, they assembled the whole congregation together, who registered themselves by clans, by fathers' houses, according to the number of names from twenty years old and upward, head by head,

19

耶和華怎樣吩咐摩西,他就怎樣在西奈的曠野數點他們。

as the LORD commanded Moses. So he listed them in the wilderness of Sinai.

20

以色列的長子,呂便子孫的後代,照著家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的男丁,共有四萬六千五百名。

The people of Reuben, Israel's firstborn, their generations, by their clans, by their fathers' houses, according to the number of names, head by head, every male from twenty years old and upward, all who were able to go to war:

21

併於上節

those listed of the tribe of Reuben were 46,500.

22

西緬子孫的後代,照著家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的男丁,共有五萬九千三百名。

Of the people of Simeon, their generations, by their clans, by their fathers' houses, those of them who were listed, according to the number of names, head by head, every male from twenty years old and upward, all who were able to go to war:

23

併於上節

those listed of the tribe of Simeon were 59,300.

24

迦得子孫的後代,照著家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的,共有四萬五千六百五十名。

Of the people of Gad, their generations, by their clans, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go to war:

25

併於上節

those listed of the tribe of Gad were 45,650.

26

猶大子孫的後代,照著家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的,共有七萬四千六百名。

Of the people of Judah, their generations, by their clans, by their fathers' houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go to war:

27

併於上節

those listed of the tribe of Judah were 74,600.

28

以薩迦子孫的後代,照著家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的,共有五萬四千四百名。

Of the people of Issachar, their generations, by their clans, by their fathers' houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go to war:

29

併於上節

those listed of the tribe of Issachar were 54,400.

30

西布倫子孫的後代,照著家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的,共有五萬七千四百名。

Of the people of Zebulun, their generations, by their clans, by their fathers' houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go to war:

31

併於上節

those listed of the tribe of Zebulun were 57,400.

32

約瑟子孫屬以法蓮子孫的後代,照著家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的,共有四萬零五百名。

Of the people of Joseph, namely, of the people of Ephraim, their generations, by their clans, by their fathers' houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go to war:

33

併於上節

those listed of the tribe of Ephraim were 40,500.

34

瑪拿西子孫的後代,照著家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的,共有三萬二千二百名。

Of the people of Manasseh, their generations, by their clans, by their fathers' houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go to war:

35

併於上節

those listed of the tribe of Manasseh were 32,200.

36

便雅憫子孫的後代,照著家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的,共有三萬五千四百名。

Of the people of Benjamin, their generations, by their clans, by their fathers' houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go to war:

37

併於上節

those listed of the tribe of Benjamin were 35,400.

38

子孫的後代,照著家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的,共有六萬二千七百名。

Of the people of Dan, their generations, by their clans, by their fathers' houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go to war:

39

併於上節

those listed of the tribe of Dan were 62,700.

40

亞設子孫的後代,照著家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的,共有四萬一千五百名。

Of the people of Asher, their generations, by their clans, by their fathers' houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go to war:

41

併於上節

those listed of the tribe of Asher were 41,500.

42

拿弗他利子孫的後代,照著家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的,共有五萬三千四百名。

Of the people of Naphtali, their generations, by their clans, by their fathers' houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go to war:

43

併於上節

those listed of the tribe of Naphtali were 53,400.

44

這些就是被數點的,是摩西亞倫,和以色列中十二個首領所數點的;這十二個人各作各宗族的代表。

These are those who were listed, whom Moses and Aaron listed with the help of the chiefs of Israel, twelve men, each representing his fathers' house.

45

這樣,凡以色列人中被數的,照著宗族,從二十歲以外,能出去打仗、被數的,共有六十萬零三千五百五十名。

So all those listed of the people of Israel, by their fathers' houses, from twenty years old and upward, every man able to go to war in Israel —

46

併於上節

all those listed were 603,550.

47

利未人卻沒有按著支派數在其中,

But the Levites were not listed along with them by their ancestral tribe.

48

因為耶和華曉諭摩西說:

For the LORD spoke to Moses, saying,

49

「惟獨利未支派你不可數點,也不可在以色列人中計算他們的總數。

“Only the tribe of Levi you shall not list, and you shall not take a census of them among the people of Israel.

50

只要派利未人管法的帳幕和其中的器具,並屬乎帳幕的;他們要抬帳幕和其中的器具〔「抬」或作「搬運」〕,並要辦理帳幕的事,在帳幕的四圍安營。

But appoint the Levites over the tabernacle of the testimony, and over all its furnishings, and over all that belongs to it. They are to carry the tabernacle and all its furnishings, and they shall take care of it and shall camp around the tabernacle.

51

帳幕將往前行的時候,利未人要拆卸;將支搭的時候,利未人要豎起。近前來的外人必被治死。

When the tabernacle is to set out, the Levites shall take it down, and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up. And if any outsider comes near, he shall be put to death.

52

以色列人支搭帳棚,要照他們的軍隊,各歸本營,各歸本纛。

The people of Israel shall pitch their tents by their companies, each man in his own camp and each man by his own standard.

53

利未人要在法帳幕的四圍安營,免得忿怒臨到以色列會眾;利未人並要謹守法的帳幕。」

But the Levites shall camp around the tabernacle of the testimony, so that there may be no wrath on the congregation of the people of Israel. And the Levites shall keep guard over the tabernacle of the testimony.”

54

以色列人就這樣行。凡耶和華所吩咐摩西的,他們就照樣行了。

Thus did the people of Israel; they did according to all that the LORD commanded Moses.