聖經
民數記

民數記 第 10 章

1

耶和華曉諭摩西說:

The LORD spoke to Moses, saying,

2

「你要用銀子做兩枝號,都要錘出來的,用以招聚會眾,並叫眾營起行。

“Make two silver trumpets. Of hammered work you shall make them, and you shall use them for summoning the congregation and for breaking camp.

3

吹這號的時候,全會眾要到你那裏,聚集在會幕門口。

And when both are blown, all the congregation shall gather themselves to you at the entrance of the tent of meeting.

4

若單吹一枝,眾首領,就是以色列軍中的統領,要聚集到你那裏。

But if they blow only one, then the chiefs, the heads of the tribes of Israel, shall gather themselves to you.

5

吹出大聲的時候,東邊安的營都要起行。

When you blow an alarm, the camps that are on the east side shall set out.

6

二次吹出大聲的時候,南邊安的營都要起行。他們將起行,必吹出大聲。

And when you blow an alarm the second time, the camps that are on the south side shall set out. An alarm is to be blown whenever they are to set out.

7

但招聚會眾的時候,你們要吹號,卻不要吹出大聲。

But when the assembly is to be gathered together, you shall blow a long blast, but you shall not sound an alarm.

8

亞倫子孫作祭司的要吹這號;這要作你們世世代代永遠的定例。

And the sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets. The trumpets shall be to you for a perpetual statute throughout your generations.

9

你們在自己的地,與欺壓你們的敵人打仗,就要用號吹出大聲,便在耶和華──你們的神面前得蒙紀念,也蒙拯救脫離仇敵。

And when you go to war in your land against the adversary who oppresses you, then you shall sound an alarm with the trumpets, that you may be remembered before the LORD your God, and you shall be saved from your enemies.

10

在你們快樂的日子和節期,並月朔,獻燔祭和平安祭,也要吹號,這都要在你們的神面前作為紀念。我是耶和華──你們的神。」

On the day of your gladness also, and at your appointed feasts and at the beginnings of your months, you shall blow the trumpets over your burnt offerings and over the sacrifices of your peace offerings. They shall be a reminder of you before your God: I am the LORD your God.”

11

第二年二月二十日,雲彩從法的帳幕收上去。

In the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, the cloud lifted from over the tabernacle of the testimony,

12

以色列人就按站往前行,離開西奈的曠野,雲彩停住在巴蘭的曠野。

and the people of Israel set out by stages from the wilderness of Sinai. And the cloud settled down in the wilderness of Paran.

13

這是他們照耶和華藉摩西所吩咐的,初次往前行。

They set out for the first time at the command of the LORD by Moses.

14

按著軍隊首先往前行的是猶大營的纛。統領軍隊的是亞米拿達的兒子拿順

The standard of the camp of the people of Judah set out first by their companies, and over their company was Nahshon the son of Amminadab.

15

統領以薩迦支派軍隊的是蘇押的兒子拿坦業

And over the company of the tribe of the people of Issachar was Nethanel the son of Zuar.

16

統領西布倫支派軍隊的是希倫的兒子以利押

And over the company of the tribe of the people of Zebulun was Eliab the son of Helon.

17

帳幕拆卸,革順的子孫和米拉利的子孫就抬著帳幕先往前行。

And when the tabernacle was taken down, the sons of Gershon and the sons of Merari, who carried the tabernacle, set out.

18

按著軍隊往前行的是呂便營的纛。統領軍隊的是示丟珥的兒子以利蓿

And the standard of the camp of Reuben set out by their companies, and over their company was Elizur the son of Shedeur.

19

統領西緬支派軍隊的是蘇利沙代的兒子示路蔑

And over the company of the tribe of the people of Simeon was Shelumiel the son of Zurishaddai.

20

統領迦得支派軍隊的是丟珥的兒子以利雅薩

And over the company of the tribe of the people of Gad was Eliasaph the son of Deuel.

21

哥轄人抬著聖物先往前行。他們未到以前,抬帳幕的已經把帳幕支好。

Then the Kohathites set out, carrying the holy things, and the tabernacle was set up before their arrival.

22

按著軍隊往前行的是以法蓮營的纛,統領軍隊的是亞米忽的兒子以利沙瑪

And the standard of the camp of the people of Ephraim set out by their companies, and over their company was Elishama the son of Ammihud.

23

統領瑪拿西支派軍隊的是比大蓿的兒子迦瑪列

And over the company of the tribe of the people of Manasseh was Gamaliel the son of Pedahzur.

24

統領便雅憫支派軍隊的是基多尼的兒子亞比但

And over the company of the tribe of the people of Benjamin was Abidan the son of Gideoni.

25

在諸營末後的是營的纛,按著軍隊往前行。統領軍隊的是亞米沙代的兒子亞希以謝

Then the standard of the camp of the people of Dan, acting as the rear guard of all the camps, set out by their companies, and over their company was Ahiezer the son of Ammishaddai.

26

統領亞設支派軍隊的是俄蘭的兒子帕結

And over the company of the tribe of the people of Asher was Pagiel the son of Ochran.

27

統領拿弗他利支派軍隊的是以南的兒子亞希拉

And over the company of the tribe of the people of Naphtali was Ahira the son of Enan.

28

以色列人按著軍隊往前行,就是這樣。

This was the order of march of the people of Israel by their companies, when they set out.

29

摩西對他岳父〔或作「內兄」〕──米甸流珥的兒子何巴──說:「我們要行路,往耶和華所應許之地去;他曾說:『我要將這地賜給你們。』現在求你和我們同去,我們必厚待你,因為耶和華指著以色列人已經應許給好處。」

And Moses said to Hobab the son of Reuel the Midianite, Moses' father-in-law, “We are setting out for the place of which the LORD said, ‘I will give it to you.’ Come with us, and we will do good to you, for the LORD has promised good to Israel.”

30

何巴回答說:「我不去;我要回本地本族那裏去。」

But he said to him, “I will not go. I will depart to my own land and to my kindred.”

31

摩西說:「求你不要離開我們;因為你知道我們要在曠野安營,你可以當作我們的眼目。

And he said, “Please do not leave us, for you know where we should camp in the wilderness, and you will serve as eyes for us.

32

你若和我們同去,將來耶和華有甚麼好處待我們,我們也必以甚麼好處待你。」

And if you do go with us, whatever good the LORD will do to us, the same will we do to you.”

33

以色列人離開耶和華的山,往前行了三天的路程;耶和華的約櫃在前頭行了三天的路程,為他們尋找安歇的地方。

So they set out from the mount of the LORD three days' journey. And the ark of the covenant of the LORD went before them three days' journey, to seek out a resting place for them.

34

他們拔營往前行,日間有耶和華的雲彩在他們以上。

And the cloud of the LORD was over them by day, whenever they set out from the camp.

35

約櫃往前行的時候,摩西就說:「耶和華啊,求你興起!願你的仇敵四散!願恨你的人從你面前逃跑!」

And whenever the ark set out, Moses said, “Arise, O LORD, and let your enemies be scattered, and let those who hate you flee before you.”

36

約櫃停住的時候,他就說:「耶和華啊,求你回到以色列的千萬人中!」

And when it rested, he said, “Return, O LORD, to the ten thousand thousands of Israel.”