聖經
民數記

民數記 第 17 章

1

耶和華對摩西說:

The LORD spoke to Moses, saying,

2

「你曉諭以色列人,從他們手下取杖,每支派一根;從他們所有的首領,按著支派,共取十二根。你要將各人的名字寫在各人的杖上,

“Speak to the people of Israel, and get from them staffs, one for each fathers' house, from all their chiefs according to their fathers' houses, twelve staffs. Write each man's name on his staff,

3

並要將亞倫的名字寫在利未的杖上,因為各族長必有一根杖。

and write Aaron's name on the staff of Levi. For there shall be one staff for the head of each fathers' house.

4

你要把這些杖存在會幕內法前,就是我與你們相會之處。

Then you shall deposit them in the tent of meeting before the testimony, where I meet with you.

5

後來我所揀選的那人,他的杖必發芽。這樣,我必使以色列人向你們所發的怨言止息,不再達到我耳中。」

And the staff of the man whom I choose shall sprout. Thus I will make to cease from me the grumblings of the people of Israel, which they grumble against you.”

6

於是摩西曉諭以色列人,他們的首領就把杖交給他,按著支派,每首領一根,共有十二根;亞倫的杖也在其中。

Moses spoke to the people of Israel. And all their chiefs gave him staffs, one for each chief, according to their fathers' houses, twelve staffs. And the staff of Aaron was among their staffs.

7

摩西就把杖存在法的帳幕內,在耶和華面前。

And Moses deposited the staffs before the LORD in the tent of the testimony.

8

第二天,摩西進法的帳幕去。誰知利未亞倫的杖已經發了芽,生了花苞,開了花,結了熟杏。

On the next day Moses went into the tent of the testimony, and behold, the staff of Aaron for the house of Levi had sprouted and put forth buds and produced blossoms, and it bore ripe almonds.

9

摩西就把所有的杖從耶和華面前拿出來,給以色列眾人看;他們看見了,各首領就把自己的杖拿去。

Then Moses brought out all the staffs from before the LORD to all the people of Israel. And they looked, and each man took his staff.

10

耶和華吩咐摩西說:「把亞倫的杖還放在法前,給這些背叛之子留作記號。這樣,你就使他們向我發的怨言止息,免得他們死亡。」

And the LORD said to Moses, “Put back the staff of Aaron before the testimony, to be kept as a sign for the rebels, that you may make an end of their grumblings against me, lest they die.”

11

摩西就這樣行。耶和華怎樣吩咐他,他就怎樣行了。

Thus did Moses; as the LORD commanded him, so he did.

12

以色列人對摩西說:「我們死啦!我們滅亡啦!都滅亡啦!

And the people of Israel said to Moses, “Behold, we perish, we are undone, we are all undone.

13

凡挨近耶和華帳幕的是必死的。我們都要死亡嗎?」

Everyone who comes near, who comes near to the tabernacle of the LORD, shall die. Are we all to perish?”