聖經
民數記

民數記 第 2 章

1

耶和華曉諭摩西亞倫說:

The LORD spoke to Moses and Aaron, saying,

2

以色列人要各歸自己的纛下,在本族的旗號那裏,對著會幕的四圍安營。

“The people of Israel shall camp each by his own standard, with the banners of their fathers' houses. They shall camp facing the tent of meeting on every side.

3

在東邊,向日出之地,照著軍隊安營的是猶大營的纛。有亞米拿達的兒子拿順猶大人的首領。

Those to camp on the east side toward the sunrise shall be of the standard of the camp of Judah by their companies, the chief of the people of Judah being Nahshon the son of Amminadab,

4

他軍隊被數的,共有七萬四千六百名。

his company as listed being 74,600.

5

挨著他安營的是以薩迦支派。有蘇押的兒子拿坦業以薩迦人的首領。

Those to camp next to him shall be the tribe of Issachar, the chief of the people of Issachar being Nethanel the son of Zuar,

6

他軍隊被數的,共有五萬四千四百名。

his company as listed being 54,400.

7

又有西布倫支派。希倫的兒子以利押西布倫人的首領。

Then the tribe of Zebulun, the chief of the people of Zebulun being Eliab the son of Helon,

8

他軍隊被數的,共有五萬七千四百名。

his company as listed being 57,400.

9

凡屬猶大營、按著軍隊被數的,共有十八萬六千四百名,要作第一隊往前行。

All those listed of the camp of Judah, by their companies, were 186,400. They shall set out first on the march.

10

「在南邊,按著軍隊是呂便營的纛。有示丟珥的兒子以利蓿呂便人的首領。

“On the south side shall be the standard of the camp of Reuben by their companies, the chief of the people of Reuben being Elizur the son of Shedeur,

11

他軍隊被數的,共有四萬六千五百名。

his company as listed being 46,500.

12

挨著他安營的是西緬支派。蘇利沙代的兒子示路蔑西緬人的首領。

And those to camp next to him shall be the tribe of Simeon, the chief of the people of Simeon being Shelumiel the son of Zurishaddai,

13

他軍隊被數的,共有五萬九千三百名。

his company as listed being 59,300.

14

又有迦得支派。丟珥的兒子以利雅薩迦得人的首領。

Then the tribe of Gad, the chief of the people of Gad being Eliasaph the son of Reuel,

15

他軍隊被數的,共有四萬五千六百五十名,

his company as listed being 45,650.

16

凡屬呂便營、按著軍隊被數的,共有十五萬一千四百五十名,要作第二隊往前行。

All those listed of the camp of Reuben, by their companies, were 151,450. They shall set out second.

17

「隨後,會幕要往前行,有利未營在諸營中間。他們怎樣安營就怎樣往前行,各按本位,各歸本纛。

“Then the tent of meeting shall set out, with the camp of the Levites in the midst of the camps; as they camp, so shall they set out, each in position, standard by standard.

18

「在西邊,按著軍隊是以法蓮營的纛。亞米忽的兒子以利沙瑪以法蓮人的首領。

“On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim by their companies, the chief of the people of Ephraim being Elishama the son of Ammihud,

19

他軍隊被數的,共有四萬零五百名。

his company as listed being 40,500.

20

挨著他的是瑪拿西支派。比大蓿的兒子迦瑪列瑪拿西人的首領。

And next to him shall be the tribe of Manasseh, the chief of the people of Manasseh being Gamaliel the son of Pedahzur,

21

他軍隊被數的,共有三萬二千二百名。

his company as listed being 32,200.

22

又有便雅憫支派。基多尼的兒子亞比但便雅憫人的首領。

Then the tribe of Benjamin, the chief of the people of Benjamin being Abidan the son of Gideoni,

23

他軍隊被數的,共有三萬五千四百名。

his company as listed being 35,400.

24

凡屬以法蓮營、按著軍隊被數的,共有十萬零八千一百名,要作第三隊往前行。

All those listed of the camp of Ephraim, by their companies, were 108,100. They shall set out third on the march.

25

「在北邊,按著軍隊是營的纛。亞米沙代的兒子亞希以謝人的首領。

“On the north side shall be the standard of the camp of Dan by their companies, the chief of the people of Dan being Ahiezer the son of Ammishaddai,

26

他軍隊被數的,共有六萬二千七百名。

his company as listed being 62,700.

27

挨著他安營的是亞設支派。俄蘭的兒子帕結亞設人的首領。

And those to camp next to him shall be the tribe of Asher, the chief of the people of Asher being Pagiel the son of Ochran,

28

他軍隊被數的,共有四萬一千五百名。

his company as listed being 41,500.

29

又有拿弗他利支派。以南的兒子亞希拉拿弗他利人的首領。

Then the tribe of Naphtali, the chief of the people of Naphtali being Ahira the son of Enan,

30

他軍隊被數的,共有五萬三千四百名。

his company as listed being 53,400.

31

營被數的,共有十五萬七千六百名,要歸本纛作末隊往前行。」

All those listed of the camp of Dan were 157,600. They shall set out last, standard by standard.”

32

這些以色列人,照他們的宗族,按他們的軍隊,在諸營中被數的,共有六十萬零三千五百五十名。

These are the people of Israel as listed by their fathers' houses. All those listed in the camps by their companies were 603,550.

33

惟獨利未人沒有數在以色列人中,是照耶和華所吩咐摩西的。

But the Levites were not listed among the people of Israel, as the LORD commanded Moses.

34

以色列人就這樣行,各人照他們的家室、宗族歸於本纛,安營起行,都是照耶和華所吩咐摩西的。

Thus did the people of Israel. According to all that the LORD commanded Moses, so they camped by their standards, and so they set out, each one in his clan, according to his fathers' house.