聖經
民數記

民數記 第 4 章

1

耶和華曉諭摩西亞倫說:

The LORD spoke to Moses and Aaron, saying,

2

「你從利未人中,將哥轄子孫的總數,照他們的家室、宗族,

“Take a census of the sons of Kohath from among the sons of Levi, by their clans and their fathers' houses,

3

從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏辦事的,全都計算。

from thirty years old up to fifty years old, all who can come on duty, to do the work in the tent of meeting.

4

哥轄子孫在會幕搬運至聖之物,所辦的事乃是這樣:

This is the service of the sons of Kohath in the tent of meeting: the most holy things.

5

起營的時候,亞倫和他兒子要進去摘下遮掩的幔子,用以蒙蓋法櫃,

When the camp is to set out, Aaron and his sons shall go in and take down the veil of the screen and cover the ark of the testimony with it.

6

又用海狗皮蓋在上頭,再蒙上純藍色的毯子,把槓穿上。

Then they shall put on it a covering of goatskin and spread on top of that a cloth all of blue, and shall put in its poles.

7

又用藍色毯子鋪在陳設餅的桌子上,將盤子、調羹、奠的爵,和杯擺在上頭。桌子上也必有常設的餅。

And over the table of the bread of the Presence they shall spread a cloth of blue and put on it the plates, the dishes for incense, the bowls, and the flagons for the drink offering; the regular showbread also shall be on it.

8

在其上又要蒙朱紅色的毯子,再蒙上海狗皮,把槓穿上。

Then they shall spread over them a cloth of scarlet and cover the same with a covering of goatskin, and shall put in its poles.

9

要拿藍色毯子,把燈臺和燈臺上所用的燈盞、剪子、蠟花盤,並一切盛油的器皿,全都遮蓋。

And they shall take a cloth of blue and cover the lampstand for the light, with its lamps, its tongs, its trays, and all the vessels for oil with which it is supplied.

10

又要把燈臺和燈臺的一切器具包在海狗皮裏,放在抬架上。

And they shall put it with all its utensils in a covering of goatskin and put it on the carrying frame.

11

在金壇上要鋪藍色毯子,蒙上海狗皮,把槓穿上。

And over the golden altar they shall spread a cloth of blue and cover it with a covering of goatskin, and shall put in its poles.

12

又要把聖所用的一切器具包在藍色毯子裏,用海狗皮蒙上,放在抬架上。

And they shall take all the vessels of the service that are used in the sanctuary and put them in a cloth of blue and cover them with a covering of goatskin and put them on the carrying frame.

13

要收去壇上的灰,把紫色毯子鋪在壇上;

And they shall take away the ashes from the altar and spread a purple cloth over it.

14

又要把所用的一切器具,就是火鼎、肉鍤子、鏟子、盤子,一切屬壇的器具都擺在壇上,又蒙上海狗皮,把槓穿上。

And they shall put on it all the utensils of the altar, which are used for the service there, the fire pans, the forks, the shovels, and the basins, all the utensils of the altar; and they shall spread on it a covering of goatskin, and shall put in its poles.

15

將要起營的時候,亞倫和他兒子把聖所和聖所的一切器具遮蓋完了,哥轄的子孫就要來抬,只是不可摸聖物,免得他們死亡。會幕裏這些物件是哥轄子孫所當抬的。

And when Aaron and his sons have finished covering the sanctuary and all the furnishings of the sanctuary, as the camp sets out, after that the sons of Kohath shall come to carry these, but they must not touch the holy things, lest they die. These are the things of the tent of meeting that the sons of Kohath are to carry.

16

「祭司亞倫的兒子以利亞撒所要看守的是點燈的油與香料,並當獻的素祭和膏油,也要看守全帳幕與其中所有的,並聖所和聖所的器具。」

“And Eleazar the son of Aaron the priest shall have charge of the oil for the light, the fragrant incense, the regular grain offering, and the anointing oil, with the oversight of the whole tabernacle and all that is in it, of the sanctuary and its vessels.”

17

耶和華曉諭摩西亞倫說:

The LORD spoke to Moses and Aaron, saying,

18

「你們不可將哥轄人的支派從利未人中剪除。

“Let not the tribe of the clans of the Kohathites be destroyed from among the Levites,

19

他們挨近至聖物的時候,亞倫和他兒子要進去派他們各人所當辦的,所當抬的。這樣待他們,好使他們活著,不致死亡。

but deal thus with them, that they may live and not die when they come near to the most holy things: Aaron and his sons shall go in and appoint them each to his task and to his burden,

20

只是他們連片時不可進去觀看聖所,免得他們死亡。」

but they shall not go in to look on the holy things even for a moment, lest they die.”

21

耶和華曉諭摩西說:

The LORD spoke to Moses, saying,

22

「你要將革順子孫的總數,照著宗族、家室,

“Take a census of the sons of Gershon also, by their fathers' houses and by their clans.

23

從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏辦事的,全都數點。

From thirty years old up to fifty years old, you shall list them, all who can come to do duty, to do service in the tent of meeting.

24

革順人各族所辦的事、所抬的物乃是這樣:

This is the service of the clans of the Gershonites, in serving and bearing burdens:

25

他們要抬帳幕的幔子和會幕,並會幕的蓋與其上的海狗皮,和會幕的門簾,

they shall carry the curtains of the tabernacle and the tent of meeting with its covering and the covering of goatskin that is on top of it and the screen for the entrance of the tent of meeting

26

院子的帷子和門簾(院子是圍帳幕和壇的)、繩子,並所用的器具,不論是做甚麼用的,他們都要經理。

and the hangings of the court and the screen for the entrance of the gate of the court that is around the tabernacle and the altar, and their cords and all the equipment for their service. And they shall do all that needs to be done with regard to them.

27

革順的子孫在一切抬物辦事之上都要憑亞倫和他兒子的吩咐;他們所當抬的,要派他們看守。

All the service of the sons of the Gershonites shall be at the command of Aaron and his sons, in all that they are to carry and in all that they have to do. And you shall assign to their charge all that they are to carry.

28

這是革順子孫的各族在會幕裏所辦的事;他們所看守的,必在祭司亞倫兒子以他瑪的手下。」

This is the service of the clans of the sons of the Gershonites in the tent of meeting, and their guard duty is to be under the direction of Ithamar the son of Aaron the priest.

29

「至於米拉利的子孫,你要照著家室、宗族把他們數點。

“As for the sons of Merari, you shall list them by their clans and their fathers' houses.

30

從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏辦事的,你都要數點。

From thirty years old up to fifty years old, you shall list them, everyone who can come on duty, to do the service of the tent of meeting.

31

他們辦理會幕的事,就是抬帳幕的板、閂、柱子,和帶卯的座,

And this is what they are charged to carry, as the whole of their service in the tent of meeting: the frames of the tabernacle, with its bars, pillars, and bases,

32

院子四圍的柱子和其上帶卯的座、橛子、繩子,並一切使用的器具。他們所抬的器具,你們要按名指定。

and the pillars around the court with their bases, pegs, and cords, with all their equipment and all their accessories. And you shall list by name the objects that they are required to carry.

33

這是米拉利子孫各族在會幕裏所辦的事,都在祭司亞倫兒子以他瑪的手下。」

This is the service of the clans of the sons of Merari, the whole of their service in the tent of meeting, under the direction of Ithamar the son of Aaron the priest.”

34

摩西亞倫與會眾的諸首領將哥轄的子孫,照著家室、宗族,

And Moses and Aaron and the chiefs of the congregation listed the sons of the Kohathites, by their clans and their fathers' houses,

35

從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏辦事的,都數點了。

from thirty years old up to fifty years old, everyone who could come on duty, for service in the tent of meeting;

36

被數的共有二千七百五十名。

and those listed by clans were 2,750.

37

這是哥轄各族中被數的,是在會幕裏辦事的,就是摩西亞倫照耶和華藉摩西所吩咐數點的。

This was the list of the clans of the Kohathites, all who served in the tent of meeting, whom Moses and Aaron listed according to the commandment of the LORD by Moses.

38

革順子孫被數的,照著家室、宗族,

Those listed of the sons of Gershon, by their clans and their fathers' houses,

39

從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏辦事的,共有二千六百三十名。

from thirty years old up to fifty years old, everyone who could come on duty for service in the tent of meeting —

40

併於上節

those listed by their clans and their fathers' houses were 2,630.

41

這是革順子孫各族中被數的,是在會幕裏辦事的,就是摩西亞倫照耶和華藉摩西所吩咐數點的。

This was the list of the clans of the sons of Gershon, all who served in the tent of meeting, whom Moses and Aaron listed according to the commandment of the LORD.

42

米拉利子孫中各族被數的,照著家室、宗族,

Those listed of the clans of the sons of Merari, by their clans and their fathers' houses,

43

從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏辦事的,共有三千二百名。

from thirty years old up to fifty years old, everyone who could come on duty, for service in the tent of meeting —

44

併於上節

those listed by clans were 3,200.

45

這是米拉利子孫各族中被數的,就是摩西亞倫照耶和華藉摩西所吩咐數點的。

This was the list of the clans of the sons of Merari, whom Moses and Aaron listed according to the commandment of the LORD by Moses.

46

凡被數的利未人,就是摩西亞倫以色列眾首領,照著家室、宗族所數點的,

All those who were listed of the Levites, whom Moses and Aaron and the chiefs of Israel listed, by their clans and their fathers' houses,

47

從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏做抬物之工的,共有八千五百八十名。

from thirty years old up to fifty years old, everyone who could come to do the service of ministry and the service of bearing burdens in the tent of meeting,

48

併於上節

those listed were 8,580.

49

摩西按他們所辦的事、所抬的物,憑耶和華的吩咐數點他們;他們這樣被摩西數點,正如耶和華所吩咐他的。

According to the commandment of the LORD through Moses they were listed, each one with his task of serving or carrying. Thus they were listed by him, as the LORD commanded Moses.