聖經
箴言

箴言 第 1 章

1

以色列大衛兒子所羅門的箴言:

The proverbs of Solomon, son of David, king of Israel:

2

要使人曉得智慧和訓誨,分辨通達的言語,

To know wisdom and instruction, to understand words of insight,

3

使人處事領受智慧、仁義、公平、正直的訓誨,

to receive instruction in wise dealing, in righteousness, justice, and equity;

4

使愚人靈明,使少年人有知識和謀略,

to give prudence to the simple, knowledge and discretion to the youth —

5

使智慧人聽見,增長學問,使聰明人得著智謀,

Let the wise hear and increase in learning, and the one who understands obtain guidance,

6

使人明白箴言和譬喻,懂得智慧人的言詞和謎語。

to understand a proverb and a saying, the words of the wise and their riddles.

7

敬畏耶和華是知識的開端;愚妄人藐視智慧和訓誨。

The fear of the LORD is the beginning of knowledge; fools despise wisdom and instruction.

8

我兒,要聽你父親的訓誨,不可離棄你母親的法則〔或作「指教」〕

Hear, my son, your father's instruction, and forsake not your mother's teaching,

9

因為這要作你頭上的華冠,你項上的鍊。

for they are a graceful garland for your head and pendants for your neck.

10

我兒,惡人若引誘你,你不可隨從。

My son, if sinners entice you, do not consent.

11

他們若說:你與我們同去,我們要埋伏流人之血,要蹲伏害無罪之人;

If they say, “Come with us, let us lie in wait for blood; let us ambush the innocent without reason;

12

我們好像陰間,把他們活活吞下;他們如同下坑的人,被我們囫圇吞了;

like Sheol let us swallow them alive, and whole, like those who go down to the pit;

13

我們必得各樣寶物,將所擄來的,裝滿房屋;

we shall find all precious goods, we shall fill our houses with plunder;

14

你與我們大家同分,我們共用一個囊袋;

throw in your lot among us; we will all have one purse” —

15

我兒,不要與他們同行一道,禁止你腳走他們的路。

my son, do not walk in the way with them; hold back your foot from their paths,

16

因為,他們的腳奔跑行惡;他們急速流人的血,

for their feet run to evil, and they make haste to shed blood.

17

好像飛鳥,網羅設在眼前仍不躲避。

For in vain is a net spread in the sight of any bird,

18

這些人埋伏,是為自流己血;蹲伏,是為自害己命。

but these men lie in wait for their own blood; they set an ambush for their own lives.

19

凡貪戀財利的,所行之路都是如此;這貪戀之心乃奪去得財者之命。

Such are the ways of everyone who is greedy for unjust gain; it takes away the life of its possessors.

20

智慧在街市上呼喊,在寬闊處發聲,

Wisdom cries aloud in the street, in the markets she raises her voice;

21

在熱鬧街頭喊叫,在城門口,在城中發出言語,

at the head of the noisy streets she cries out; at the entrance of the city gates she speaks:

22

說:你們愚昧人喜愛愚昧,褻慢人喜歡褻慢,愚頑人恨惡知識,要到幾時呢?

“How long, O simple ones, will you love being simple? How long will scoffers delight in their scoffing and fools hate knowledge?

23

你們當因我的責備回轉;我要將我的靈澆灌你們,將我的話指示你們。

If you turn at my reproof, behold, I will pour out my spirit to you; I will make my words known to you.

24

我呼喚,你們不肯聽從;我伸手,無人理會;

Because I have called and you refused to listen, have stretched out my hand and no one has heeded,

25

反輕棄我一切的勸戒,不肯受我的責備。

because you have ignored all my counsel and would have none of my reproof,

26

你們遭災難,我就發笑;驚恐臨到你們,我必嗤笑。

I also will laugh at your calamity; I will mock when terror strikes you,

27

驚恐臨到你們,好像狂風;災難來到,如同暴風;急難痛苦臨到你們身上。

when terror strikes you like a storm and your calamity comes like a whirlwind, when distress and anguish come upon you.

28

那時,你們必呼求我,我卻不答應,懇切地尋找我,卻尋不見。

Then they will call upon me, but I will not answer; they will seek me diligently but will not find me.

29

因為,你們恨惡知識,不喜愛敬畏耶和華,

Because they hated knowledge and did not choose the fear of the LORD,

30

不聽我的勸戒,藐視我一切的責備,

would have none of my counsel and despised all my reproof,

31

所以必吃自結的果子,充滿自設的計謀。

therefore they shall eat the fruit of their way, and have their fill of their own devices.

32

愚昧人背道,必殺己身;愚頑人安逸,必害己命。

For the simple are killed by their turning away, and the complacency of fools destroys them;

33

惟有聽從我的,必安然居住,得享安靜,不怕災禍。

but whoever listens to me will dwell secure and will be at ease, without dread of disaster.”