神的僕人,耶穌基督的使徒
Paul, a servant of God and an apostle of Jesus Christ, for the sake of the faith of God's elect and their knowledge of the truth, which accords with godliness,
神的僕人,耶穌基督的使徒
Paul, a servant of God and an apostle of Jesus Christ, for the sake of the faith of God's elect and their knowledge of the truth, which accords with godliness,
盼望那無謊言的神在萬古之先所應許的永生,
in hope of eternal life, which God, who never lies, promised before the ages began
到了日期,藉著傳揚的工夫把他的道顯明了;這傳揚的責任是按著神──我們救主的命令交託了我。
and at the proper time manifested in his word through the preaching with which I have been entrusted by the command of God our Savior;
現在寫信給
To Titus, my true child in a common faith: Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Savior.
我從前留你在
This is why I left you in Crete, so that you might put what remained into order, and appoint elders in every town as I directed you —
若有無可指責的人,只作一個婦人的丈夫,兒女也是信主的,沒有人告他們是放蕩不服約束的,就可以設立。
if anyone is above reproach, the husband of one wife, and his children are believers and not open to the charge of debauchery or insubordination.
監督既是神的管家,必須無可指責,不任性,不暴躁,不因酒滋事,不打人,不貪無義之財;
For an overseer, as God's steward, must be above reproach. He must not be arrogant or quick-tempered or a drunkard or violent or greedy for gain,
樂意接待遠人,好善,莊重,公平,聖潔自持;
but hospitable, a lover of good, self-controlled, upright, holy, and disciplined.
堅守所教真實的道理,就能將純正的教訓勸化人,又能把爭辯的人駁倒了。
He must hold firm to the trustworthy word as taught, so that he may be able to give instruction in sound doctrine and also to rebuke those who contradict it.
因為有許多人不服約束,說虛空話欺哄人;那奉割禮的更是這樣。
For there are many who are insubordinate, empty talkers and deceivers, especially those of the circumcision party.
這些人的口總要堵住。他們因貪不義之財,將不該教導的教導人,敗壞人的全家。
They must be silenced, since they are upsetting whole families by teaching for shameful gain what they ought not to teach.
有
One of the Cretans, a prophet of their own, said, “Cretans are always liars, evil beasts, lazy gluttons.”
這個見證是真的。所以,你要嚴嚴地責備他們,使他們在真道上純全無疵,
This testimony is true. Therefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith,
不聽
not devoting themselves to Jewish myths and the commands of people who turn away from the truth.
在潔淨的人,凡物都潔淨;在污穢不信的人,甚麼都不潔淨,連心地和天良也都污穢了。
To the pure, all things are pure, but to the defiled and unbelieving, nothing is pure; but both their minds and their consciences are defiled.
他們說是認識神,行事卻和他相背;本是可憎惡的,是悖逆的,在各樣善事上是可廢棄的。
They profess to know God, but they deny him by their works. They are detestable, disobedient, unfit for any good work.