聖經
撒迦利亞書

撒迦利亞書 第 1 章

1

大流士第二年八月,耶和華的話臨到易多的孫子、比利家的兒子先知撒迦利亞,說:

In the eighth month, in the second year of Darius, the word of the LORD came to the prophet Zechariah, the son of Berechiah, son of Iddo, saying,

2

「耶和華曾向你們列祖大大發怒。

“The LORD was very angry with your fathers.

3

所以你要對以色列人說,萬軍之耶和華如此說:你們要轉向我,我就轉向你們。這是萬軍之耶和華說的。

Therefore say to them, Thus declares the LORD of hosts: Return to me, says the LORD of hosts, and I will return to you, says the LORD of hosts.

4

不要效法你們列祖。從前的先知呼叫他們說,萬軍之耶和華如此說:『你們要回頭離開你們的惡道惡行。』他們卻不聽,也不順從我。這是耶和華說的。

Do not be like your fathers, to whom the former prophets cried out, ‘Thus says the LORD of hosts, Return from your evil ways and from your evil deeds.’ But they did not hear or pay attention to me, declares the LORD.

5

你們的列祖在哪裏呢?那些先知能永遠存活嗎?

Your fathers, where are they? And the prophets, do they live forever?

6

只是我的言語和律例,就是所吩咐我僕人眾先知的,豈不臨到你們列祖嗎?他們就回頭,說:『萬軍之耶和華定意按我們的行動作為向我們怎樣行,他已照樣行了。』」

But my words and my statutes, which I commanded my servants the prophets, did they not overtake your fathers? So they repented and said, ‘As the LORD of hosts purposed to deal with us for our ways and deeds, so has he dealt with us.’”

7

大流士第二年十一月,就是細罷特月二十四日,耶和華的話臨到易多的孫子、比利家的兒子先知撒迦利亞,說:

On the twenty-fourth day of the eleventh month, which is the month of Shebat, in the second year of Darius, the word of the LORD came to the prophet Zechariah, the son of Berechiah, son of Iddo, saying,

8

「我夜間觀看,見一人騎著紅馬,站在窪地番石榴樹中間。在他身後又有紅馬、黃馬,和白馬。」

“I saw in the night, and behold, a man riding on a red horse! He was standing among the myrtle trees in the glen, and behind him were red, sorrel, and white horses.

9

我對與我說話的天使說:「主啊,這是甚麼意思?」他說:「我要指示你這是甚麼意思。」

Then I said, ‘What are these, my lord?’ The angel who talked with me said to me, ‘I will show you what they are.’

10

那站在番石榴樹中間的人說:「這是奉耶和華差遣在遍地走來走去的。」

So the man who was standing among the myrtle trees answered, ‘These are they whom the LORD has sent to patrol the earth.’

11

那些騎馬的對站在番石榴樹中間耶和華的使者說:「我們已在遍地走來走去,見全地都安息平靜。」

And they answered the angel of the LORD who was standing among the myrtle trees, and said, ‘We have patrolled the earth, and behold, all the earth remains at rest.’

12

於是,耶和華的使者說:「萬軍之耶和華啊,你惱恨耶路撒冷猶大的城邑已經七十年,你不施憐憫要到幾時呢?」

Then the angel of the LORD said, ‘O LORD of hosts, how long will you have no mercy on Jerusalem and the cities of Judah, against which you have been angry these seventy years?’

13

耶和華就用美善的安慰話回答那與我說話的天使。

And the LORD answered gracious and comforting words to the angel who talked with me.

14

與我說話的天使對我說:「你要宣告說,萬軍之耶和華如此說:我為耶路撒冷錫安,心裏極其火熱。

So the angel who talked with me said to me, ‘Cry out, Thus says the LORD of hosts: I am exceedingly jealous for Jerusalem and for Zion.

15

我甚惱怒那安逸的列國,因我從前稍微惱怒我民,他們就加害過分。

And I am exceedingly angry with the nations that are at ease; for while I was angry but a little, they furthered the disaster.

16

所以耶和華如此說:現今我回到耶路撒冷,仍施憐憫,我的殿必重建在其中,準繩必拉在耶路撒冷之上。這是萬軍之耶和華說的。

Therefore, thus says the LORD, I have returned to Jerusalem with mercy; my house shall be built in it, declares the LORD of hosts, and the measuring line shall be stretched out over Jerusalem.

17

你要再宣告說,萬軍之耶和華如此說:我的城邑必再豐盛發達。耶和華必再安慰錫安,揀選耶路撒冷。」

Cry out again, Thus says the LORD of hosts: My cities shall again overflow with prosperity, and the LORD will again comfort Zion and again choose Jerusalem.’”

18

我舉目觀看,見有四角。

And I lifted my eyes and saw, and behold, four horns!

19

我就問與我說話的天使說:「這是甚麼意思?」他回答說:「這是打散猶大以色列,和耶路撒冷的角。」

And I said to the angel who talked with me, “What are these?” And he said to me, “These are the horns that have scattered Judah, Israel, and Jerusalem.”

20

耶和華又指四個匠人給我看。

Then the LORD showed me four craftsmen.

21

我說:「他們來做甚麼呢?」他說:「這是打散猶大的角,使人不敢抬頭;但這些匠人來威嚇列國,打掉他們的角,就是舉起打散猶大地的角。」

And I said, “What are these coming to do?” He said, “These are the horns that scattered Judah, so that no one raised his head. And these have come to terrify them, to cast down the horns of the nations who lifted up their horns against the land of Judah to scatter it.”