聖經
撒迦利亞書

撒迦利亞書 第 14 章

1

耶和華的日子臨近,你的財物必被搶掠,在你中間分散。

Behold, a day is coming for the LORD, when the spoil taken from you will be divided in your midst.

2

因為我必聚集萬國與耶路撒冷爭戰,城必被攻取,房屋被搶奪,婦女被玷污,城中的民一半被擄去;剩下的民仍在城中,不致剪除。

For I will gather all the nations against Jerusalem to battle, and the city shall be taken and the houses plundered and the women raped. Half of the city shall go out into exile, but the rest of the people shall not be cut off from the city.

3

那時,耶和華必出去與那些國爭戰,好像從前爭戰一樣。

Then the LORD will go out and fight against those nations as when he fights on a day of battle.

4

那日,他的腳必站在耶路撒冷前面朝東的橄欖山上。這山必從中間分裂,自東至西成為極大的谷。山的一半向北挪移,一半向南挪移。

On that day his feet shall stand on the Mount of Olives that lies before Jerusalem on the east, and the Mount of Olives shall be split in two from east to west by a very wide valley, so that one half of the Mount shall move northward, and the other half southward.

5

你們要從我山的谷中逃跑,因為山谷必延到亞薩。你們逃跑,必如猶大烏西雅年間的人逃避大地震一樣。耶和華──我的神必降臨,有一切聖者同來。

And you shall flee to the valley of my mountains, for the valley of the mountains shall reach to Azal. And you shall flee as you fled from the earthquake in the days of Uzziah king of Judah. Then the LORD my God will come, and all the holy ones with him.

6

那日,必沒有光,三光必退縮。

On that day there shall be no light, cold, or frost.

7

那日,必是耶和華所知道的,不是白晝,也不是黑夜,到了晚上才有光明。

And there shall be a unique day, which is known to the LORD, neither day nor night, but at evening time there shall be light.

8

那日,必有活水從耶路撒冷出來,一半往東海流,一半往西海流;冬夏都是如此。

On that day living waters shall flow out from Jerusalem, half of them to the eastern sea and half of them to the western sea. It shall continue in summer as in winter.

9

耶和華必作全地的王。那日耶和華必為獨一無二的,他的名也是獨一無二的。

And the LORD will be king over all the earth. On that day the LORD will be one and his name one.

10

全地,從迦巴直到耶路撒冷南方的臨門,要變為亞拉巴耶路撒冷必仍居高位,就是從便雅憫門到第一門之處,又到角門,並從哈楠業樓,直到王的酒醡。

The whole land shall be turned into a plain from Geba to Rimmon south of Jerusalem. But Jerusalem shall remain aloft on its site from the Gate of Benjamin to the place of the former gate, to the Corner Gate, and from the Tower of Hananel to the king's winepresses.

11

人必住在其中,不再有咒詛。耶路撒冷人必安然居住。

And it shall be inhabited, for there shall never again be a decree of utter destruction. Jerusalem shall dwell in security.

12

耶和華用災殃攻擊那與耶路撒冷爭戰的列國人,必是這樣:他們兩腳站立的時候,肉必消沒,眼在眶中乾癟,舌在口中潰爛。

And this shall be the plague with which the LORD will strike all the peoples that wage war against Jerusalem: their flesh will rot while they are still standing on their feet, their eyes will rot in their sockets, and their tongues will rot in their mouths.

13

那日,耶和華必使他們大大擾亂。他們各人彼此揪住,舉手攻擊。

And on that day a great panic from the LORD shall fall on them, so that each will seize the hand of another, and the hand of the one will be raised against the hand of the other.

14

猶大也必在耶路撒冷爭戰。那時四圍各國的財物,就是許多金銀衣服,必被收聚。

Even Judah will fight at Jerusalem. And the wealth of all the surrounding nations shall be collected, gold, silver, and garments in great abundance.

15

那臨到馬匹、騾子、駱駝、驢,和營中一切牲畜的災殃是與那災殃一般。

And a plague like this plague shall fall on the horses, the mules, the camels, the donkeys, and whatever beasts may be in those camps.

16

所有來攻擊耶路撒冷列國中剩下的人,必年年上來敬拜君王──萬軍之耶和華,並守住棚節。

Then everyone who survives of all the nations that have come against Jerusalem shall go up year after year to worship the King, the LORD of hosts, and to keep the Feast of Booths.

17

地上族中,凡不上耶路撒冷敬拜君王──萬軍之耶和華的,必無雨降在他們的地上。

And if any of the families of the earth do not go up to Jerusalem to worship the King, the LORD of hosts, there will be no rain on them.

18

埃及族若不上來,也不降在他們的地上;凡不上來守住棚節的列國人,耶和華也必用這災攻擊他們。

And if the family of Egypt does not go up and present themselves, then on them there shall be no rain; there shall be the plague with which the LORD afflicts the nations that do not go up to keep the Feast of Booths.

19

這就是埃及的刑罰和那不上來守住棚節之列國的刑罰。

This shall be the punishment to Egypt and the punishment to all the nations that do not go up to keep the Feast of Booths.

20

當那日,馬的鈴鐺上必有「歸耶和華為聖」的這句話。耶和華殿內的鍋必如祭壇前的碗一樣。

And on that day there shall be inscribed on the bells of the horses, “Holy to the LORD.” And the pots in the house of the LORD shall be as the bowls before the altar.

21

耶路撒冷猶大的鍋都必歸萬軍之耶和華為聖。凡獻祭的都必來取這鍋,煮在其中。當那日,在萬軍之耶和華的殿中必不再有迦南人。

And every pot in Jerusalem and Judah shall be holy to the LORD of hosts, so that all who sacrifice may come and take of them and boil the meat of the sacrifice in them. And there shall no longer be a trader in the house of the LORD of hosts on that day.