聖經
撒迦利亞書

撒迦利亞書 第 8 章

1

萬軍之耶和華的話臨到我說:

And the word of the LORD of hosts came, saying,

2

「萬軍之耶和華如此說:我為錫安心裏極其火熱,我為她火熱,向她的仇敵發烈怒。

“Thus says the LORD of hosts: I am jealous for Zion with great jealousy, and I am jealous for her with great wrath.

3

耶和華如此說:我現在回到錫安,要住在耶路撒冷中。耶路撒冷必稱為誠實的城,萬軍之耶和華的山必稱為聖山。

Thus says the LORD: I have returned to Zion and will dwell in the midst of Jerusalem, and Jerusalem shall be called the faithful city, and the mountain of the LORD of hosts, the holy mountain.

4

萬軍之耶和華如此說:將來必有年老的男女坐在耶路撒冷街上,因為年紀老邁就手拿柺杖。

Thus says the LORD of hosts: Old men and old women shall again sit in the streets of Jerusalem, each with staff in hand because of great age.

5

城中街上必滿有男孩女孩玩耍。

And the streets of the city shall be full of boys and girls playing in its streets.

6

萬軍之耶和華如此說:到那日,這事在餘剩的民眼中看為希奇,在我眼中也看為希奇嗎?這是萬軍之耶和華說的。

Thus says the LORD of hosts: If it is marvelous in the sight of the remnant of this people in those days, should it also be marvelous in my sight, declares the LORD of hosts?

7

萬軍之耶和華如此說:我要從東方從西方救回我的民。

Thus says the LORD of hosts: Behold, I will save my people from the east country and from the west country,

8

我要領他們來,使他們住在耶路撒冷中。他們要作我的子民,我要作他們的神,都憑誠實和公義。」

and I will bring them to dwell in the midst of Jerusalem. And they shall be my people, and I will be their God, in faithfulness and in righteousness.”

9

萬軍之耶和華如此說:「當建造萬軍之耶和華的殿,立根基之日的先知所說的話,現在你們聽見,應當手裏強壯。

Thus says the LORD of hosts: “Let your hands be strong, you who in these days have been hearing these words from the mouth of the prophets who were present on the day that the foundation of the house of the LORD of hosts was laid, that the temple might be built.

10

那日以先,人得不著雇價,牲畜也是如此;且因敵人的緣故,出入之人不得平安,乃因我使眾人互相攻擊。

For before those days there was no wage for man or any wage for beast, neither was there any safety from the foe for him who went out or came in, for I set every man against his neighbor.

11

但如今,我待這餘剩的民必不像從前。這是萬軍之耶和華說的。

But now I will not deal with the remnant of this people as in the former days, declares the LORD of hosts.

12

因為他們必平安撒種,葡萄樹必結果子,地土必有出產,天也必降甘露。我要使這餘剩的民享受這一切的福。

For there shall be a sowing of peace. The vine shall give its fruit, and the ground shall give its produce, and the heavens shall give their dew. And I will cause the remnant of this people to possess all these things.

13

猶大家和以色列家啊,你們從前在列國中怎樣成為可咒詛的;照樣,我要拯救你們,使人稱你們為有福的〔或作「使你們叫人得福」〕。你們不要懼怕,手要強壯。」

And as you have been a byword of cursing among the nations, O house of Judah and house of Israel, so will I save you, and you shall be a blessing. Fear not, but let your hands be strong.”

14

萬軍之耶和華如此說:「你們列祖惹我發怒的時候,我怎樣定意降禍,並不後悔。

For thus says the LORD of hosts: “As I purposed to bring disaster to you when your fathers provoked me to wrath, and I did not relent, says the LORD of hosts,

15

現在我照樣定意施恩與耶路撒冷猶大家,你們不要懼怕。

so again have I purposed in these days to bring good to Jerusalem and to the house of Judah; fear not.

16

你們所當行的是這樣:各人與鄰舍說話誠實,在城門口按至理判斷,使人和睦。

These are the things that you shall do: Speak the truth to one another; render in your gates judgments that are true and make for peace;

17

誰都不可心裏謀害鄰舍,也不可喜愛起假誓,因為這些事都為我所恨惡。這是耶和華說的。」

do not devise evil in your hearts against one another, and love no false oath, for all these things I hate, declares the LORD.”

18

萬軍之耶和華的話臨到我說:

And the word of the LORD of hosts came to me, saying,

19

「萬軍之耶和華如此說:四月、五月禁食的日子,七月、十月禁食的日子,必變為猶大家歡喜快樂的日子和歡樂的節期;所以你們要喜愛誠實與和平。」

“Thus says the LORD of hosts: The fast of the fourth month and the fast of the fifth and the fast of the seventh and the fast of the tenth shall be to the house of Judah seasons of joy and gladness and cheerful feasts. Therefore love truth and peace.

20

萬軍之耶和華如此說:「將來必有列國的人和多城的居民來到。

“Thus says the LORD of hosts: Peoples shall yet come, even the inhabitants of many cities.

21

這城的居民必到那城,說:『我們要快去懇求耶和華的恩,尋求萬軍之耶和華;我也要去。』

The inhabitants of one city shall go to another, saying, ‘Let us go at once to entreat the favor of the LORD and to seek the LORD of hosts; I myself am going.’

22

必有列邦的人和強國的民來到耶路撒冷尋求萬軍之耶和華,懇求耶和華的恩。

Many peoples and strong nations shall come to seek the LORD of hosts in Jerusalem and to entreat the favor of the LORD.

23

萬軍之耶和華如此說:在那些日子,必有十個人從列國諸族中出來〔「族」原文作「方言」〕,拉住一個猶大人的衣襟,說:『我們要與你們同去,因為我們聽見神與你們同在了。』」

Thus says the LORD of hosts: In those days ten men from the nations of every tongue shall take hold of the robe of a Jew, saying, ‘Let us go with you, for we have heard that God is with you.’”