這悖逆、污穢、欺壓的城有禍了!
Woe to her who is rebellious and defiled, the oppressing city!
這悖逆、污穢、欺壓的城有禍了!
Woe to her who is rebellious and defiled, the oppressing city!
她不聽從命令,不領受訓誨,不倚靠耶和華,不親近她的神。
She listens to no voice; she accepts no correction. She does not trust in the LORD; she does not draw near to her God.
她中間的首領是咆哮的獅子;她的審判官是晚上的豺狼,一點食物也不留到早晨。
Her officials within her are roaring lions; her judges are evening wolves that leave nothing till the morning.
她的先知是虛浮詭詐的人;她的祭司褻瀆聖所,強解律法。
Her prophets are fickle, treacherous men; her priests profane what is holy; they do violence to the law.
耶和華在她中間是公義的,斷不做非義的事,每早晨顯明他的公義,無日不然;只是不義的人不知羞恥。
The LORD within her is righteous; he does no injustice; every morning he shows forth his justice; each dawn he does not fail; but the unjust knows no shame.
我──耶和華已經除滅列國的民;他們的城樓毀壞。我使他們的街道荒涼,以致無人經過;他們的城邑毀滅,以致無人,也無居民。
“I have cut off nations; their battlements are in ruins; I have laid waste their streets so that no one walks in them; their cities have been made desolate, without a man, without an inhabitant.
我說:你只要敬畏我,領受訓誨;如此,你的住處不致照我所擬定的除滅。只是你們從早起來就在一切事上敗壞自己。
I said, ‘Surely you will fear me; you will accept correction. Then your dwelling would not be cut off according to all that I have appointed against you.’ But all the more they were eager to make all their deeds corrupt.
耶和華說:你們要等候我,直到我興起擄掠的日子;因為我已定意招聚列國,聚集列邦,將我的惱怒──就是我的烈怒都傾在她們身上。我的忿怒如火,必燒滅全地。
“Therefore wait for me,” declares the LORD, “for the day when I rise up to seize the prey. For my decision is to gather nations, to assemble kingdoms, to pour out upon them my indignation, all my burning anger; for in the fire of my jealousy all the earth shall be consumed.
那時,我必使萬民用清潔的言語好求告我──耶和華的名,同心合意地事奉我。
“For at that time I will change the speech of the peoples to a pure speech, that all of them may call upon the name of the LORD and serve him with one accord.
祈禱我的,就是我所分散的民〔原文作「女子」。下同。〕,必從
From beyond the rivers of Cush my worshipers, the daughter of my dispersed ones, shall bring my offering.
當那日,你必不因你一切得罪我的事自覺羞愧;因為那時我必從你中間除掉矜誇高傲之輩,你也不再於我的聖山狂傲。
“On that day you shall not be put to shame because of the deeds by which you have rebelled against me; for then I will remove from your midst your proudly exultant ones, and you shall no longer be haughty in my holy mountain.
我卻要在你中間留下困苦貧寒的民;他們必投靠我──耶和華的名。
But I will leave in your midst a people humble and lowly. They shall seek refuge in the name of the LORD,
those who are left in Israel; they shall do no injustice and speak no lies, nor shall there be found in their mouth a deceitful tongue. For they shall graze and lie down, and none shall make them afraid.”
Sing aloud, O daughter of Zion; shout, O Israel! Rejoice and exult with all your heart, O daughter of Jerusalem!
耶和華已經除去你的刑罰,趕出你的仇敵。
The LORD has taken away the judgments against you; he has cleared away your enemies. The King of Israel, the LORD, is in your midst; you shall never again fear evil.
當那日,必有話向
On that day it shall be said to Jerusalem: “Fear not, O Zion; let not your hands grow weak.
耶和華──你的神是施行拯救、大有能力的主。他在你中間必因你歡欣喜樂,默然愛你,且因你喜樂而歡呼。
The LORD your God is in your midst, a mighty one who will save; he will rejoice over you with gladness; he will quiet you by his love; he will exult over you with loud singing.
那些屬你、為無大會愁煩、因你擔當羞辱的,我必聚集他們。
I will gather those of you who mourn for the festival, so that you will no longer suffer reproach.
那時,我必罰辦一切苦待你的人,又拯救你瘸腿的,聚集你被趕出的。那些在全地受羞辱的,我必使他們得稱讚,有名聲。
Behold, at that time I will deal with all your oppressors. And I will save the lame and gather the outcast, and I will change their shame into praise and renown in all the earth.
那時,我必領你們進來,聚集你們;我使你們被擄之人歸回的時候,就必使你們在地上的萬民中有名聲,得稱讚。這是耶和華說的。
At that time I will bring you in, at the time when I gather you together; for I will make you renowned and praised among all the peoples of the earth, when I restore your fortunes before your eyes,” says the LORD.