聖經
歷代志上

歷代志上 第 11 章

1

以色列眾人聚集到希伯崙大衛,說:「我們原是你的骨肉。

Then all Israel gathered together to David at Hebron and said, “Behold, we are your bone and flesh.

2

從前掃羅作王的時候,率領以色列人出入的是你;耶和華──你的神也曾應許你說:『你必牧養我的民以色列,作以色列的君。』」

In times past, even when Saul was king, it was you who led out and brought in Israel. And the LORD your God said to you, ‘You shall be shepherd of my people Israel, and you shall be prince over my people Israel.’”

3

於是以色列的長老都來到希伯崙大衛王。大衛希伯崙耶和華面前與他們立約,他們就膏大衛以色列的王,是照耶和華藉撒母耳所說的話。

So all the elders of Israel came to the king at Hebron, and David made a covenant with them at Hebron before the LORD. And they anointed David king over Israel, according to the word of the LORD by Samuel.

4

大衛以色列眾人到了耶路撒冷,就是耶布斯;那時耶布斯人住在那裏。

And David and all Israel went to Jerusalem, that is, Jebus, where the Jebusites were, the inhabitants of the land.

5

耶布斯人對大衛說:「你決不能進這地方。」然而大衛攻取錫安的保障,就是大衛的城。

The inhabitants of Jebus said to David, “You will not come in here.” Nevertheless, David took the stronghold of Zion, that is, the city of David.

6

大衛說:「誰先攻打耶布斯人,必作首領元帥。」洗魯雅的兒子約押先上去,就作了元帥。

David said, “Whoever strikes the Jebusites first shall be chief and commander.” And Joab the son of Zeruiah went up first, so he became chief.

7

大衛住在保障裏,所以那保障叫作大衛城

And David lived in the stronghold; therefore it was called the city of David.

8

大衛又從米羅起,四圍建築城牆,其餘的是約押修理。

And he built the city all around from the Millo in complete circuit, and Joab repaired the rest of the city.

9

大衛日見強盛,因為萬軍之耶和華與他同在。

And David became greater and greater, for the LORD of hosts was with him.

10

以下記錄跟隨大衛勇士的首領,就是奮勇幫助他得國、照著耶和華吩咐以色列人的話、與以色列人一同立他作王的。

Now these are the chiefs of David's mighty men, who gave him strong support in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to the word of the LORD concerning Israel.

11

大衛勇士的數目記在下面:哈革摩尼的兒子雅朔班,他是軍長的統領,一時舉槍殺了三百人。

This is an account of David's mighty men: Jashobeam, a Hachmonite, was chief of the three. He wielded his spear against 300 whom he killed at one time.

12

其次是亞合朵多的兒子以利亞撒,他是三個勇士裏的一個。

And next to him among the three mighty men was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite.

13

他從前與大衛巴斯‧達閔非利士人聚集要打仗。那裏有一塊長滿大麥的田,眾民就在非利士人面前逃跑;

He was with David at Pas-dammim when the Philistines were gathered there for battle. There was a plot of ground full of barley, and the men fled from the Philistines.

14

這勇士便站在那田間擊殺非利士人,救護了那田。耶和華使以色列人大獲全勝。

But he took his stand in the midst of the plot and defended it and killed the Philistines. And the LORD saved them by a great victory.

15

三十個勇士中的三個人下到磐石那裏,進了亞杜蘭洞大衛非利士的軍隊在利乏音谷安營。

Three of the thirty chief men went down to the rock to David at the cave of Adullam, when the army of Philistines was encamped in the Valley of Rephaim.

16

那時大衛在山寨,非利士人的防營在伯利恆

David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then at Bethlehem.

17

大衛渴想,說:「甚願有人將伯利恆城門旁井裏的水打來給我喝!」

And David said longingly, “Oh that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem that is by the gate!”

18

這三個勇士就闖過非利士人的營盤,從伯利恆城門旁的井裏打水,拿來奉給大衛。他卻不肯喝,將水奠在耶和華面前,

Then the three mighty men broke through the camp of the Philistines and drew water out of the well of Bethlehem that was by the gate and took it and brought it to David. But David would not drink it. He poured it out to the LORD

19

說:「我的神啊,這三個人冒死去打水,這水好像他們的血一般,我斷不敢喝!」如此,大衛不肯喝。這是三個勇士所做的事。

and said, “Far be it from me before my God that I should do this. Shall I drink the lifeblood of these men? For at the risk of their lives they brought it.” Therefore he would not drink it. These things did the three mighty men.

20

約押的兄弟亞比篩是這三個勇士的首領;他舉槍殺了三百人,就在三個勇士裏得了名。

Now Abishai, the brother of Joab, was chief of the thirty. And he wielded his spear against 300 men and killed them and won a name beside the three.

21

他在這三個勇士裏是最尊貴的,所以作他們的首領;只是不及前三個勇士。

He was the most renowned of the thirty and became their commander, but he did not attain to the three.

22

甲薛勇士耶何耶大的兒子比拿雅行過大能的事:他殺了摩押亞利伊勒的兩個兒子,又在下雪的時候下坑裏去殺了一個獅子,

And Benaiah the son of Jehoiada was a valiant man of Kabzeel, a doer of great deeds. He struck down two heroes of Moab. He also went down and struck down a lion in a pit on a day when snow had fallen.

23

又殺了一個埃及人。埃及人身高五肘,手裏拿著槍,槍桿粗如織布的機軸;比拿雅只拿著棍子下去,從埃及人手裏奪過槍來,用那槍將他刺死。

And he struck down an Egyptian, a man of great stature, five cubits tall. The Egyptian had in his hand a spear like a weaver's beam, but Benaiah went down to him with a staff and snatched the spear out of the Egyptian's hand and killed him with his own spear.

24

這是耶何耶大的兒子比拿雅所行的事,就在三個勇士裏得了名。

These things did Benaiah the son of Jehoiada and won a name beside the three mighty men.

25

他比那三十個勇士都尊貴,只是不及前三個勇士。大衛立他作護衛長。

He was renowned among the thirty, but he did not attain to the three. And David set him over his bodyguard.

26

軍中的勇士有約押的兄弟亞撒黑伯利恆朵多的兒子伊勒哈難

The mighty men were Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,

27

哈律沙瑪比倫希利斯

Shammoth of Harod, Helez the Pelonite,

28

提哥亞益吉的兒子以拉亞拿突亞比以謝

Ira the son of Ikkesh of Tekoa, Abiezer of Anathoth,

29

戶沙西比該亞合以來

Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,

30

尼陀法瑪哈萊尼陀法巴拿的兒子希立

Maharai of Netophah, Heled the son of Baanah of Netophah,

31

便雅憫基比亞利拜的兒子以太比拉頓比拿雅

Ithai the son of Ribai of Gibeah of the people of Benjamin, Benaiah of Pirathon,

32

迦實溪戶萊亞拉巴亞比

Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,

33

巴路米押斯瑪弗沙本以利雅哈巴

Azmaveth of Baharum, Eliahba the Shaalbonite,

34

基孫哈深的眾子,哈拉沙基的兒子約拿單

Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shagee the Hararite,

35

哈拉沙甲的兒子亞希暗吾珥的兒子以利法勒

Ahiam the son of Sachar the Hararite, Eliphal the son of Ur,

36

米基拉希弗比倫亞希雅

Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,

37

迦密希斯羅伊斯拜的兒子拿萊

Hezro of Carmel, Naarai the son of Ezbai,

38

拿單的兄弟約珥哈基利的兒子彌伯哈

Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Hagri,

39

亞捫洗勒比錄拿哈萊拿哈萊是給洗魯雅的兒子約押拿兵器的),

Zelek the Ammonite, Naharai of Beeroth, the armor-bearer of Joab the son of Zeruiah,

40

以帖以拉以帖迦立

Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,

41

烏利亞亞萊的兒子撒拔

Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,

42

呂便示撒的兒子亞第拿(他是呂便支派中的一個族長,率領三十人),

Adina the son of Shiza the Reubenite, a leader of the Reubenites, and thirty with him,

43

瑪迦的兒子哈難彌特尼約沙法

Hanan the son of Maacah, and Joshaphat the Mithnite,

44

亞施他拉烏西亞亞羅珥何坦的兒子沙瑪耶利

Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,

45

提洗申利的兒子耶疊和他的兄弟約哈

Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,

46

瑪哈未以利業伊利拿安的兒子耶利拜約沙未雅摩押伊特瑪

Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,

47

以利業俄備得,並米瑣八雅西業

Eliel, and Obed, and Jaasiel the Mezobaite.