聖經
歷代志上

歷代志上 第 15 章

1

大衛大衛城為自己建造宮殿,又為神的櫃預備地方,支搭帳幕。

David built houses for himself in the city of David. And he prepared a place for the ark of God and pitched a tent for it.

2

那時大衛說:「除了利未人之外,無人可抬神的櫃;因為耶和華揀選他們抬神的櫃,且永遠事奉他。」

Then David said that no one but the Levites may carry the ark of God, for the LORD had chosen them to carry the ark of the LORD and to minister to him forever.

3

大衛招聚以色列眾人到耶路撒冷,要將耶和華的櫃抬到他所預備的地方。

And David assembled all Israel at Jerusalem to bring up the ark of the LORD to its place, which he had prepared for it.

4

大衛又聚集亞倫的子孫和利未人。

And David gathered together the sons of Aaron and the Levites:

5

哥轄子孫中有族長烏列和他的弟兄一百二十人。

of the sons of Kohath, Uriel the chief, with 120 of his brothers;

6

米拉利子孫中有族長亞帥雅和他的弟兄二百二十人。

of the sons of Merari, Asaiah the chief, with 220 of his brothers;

7

革順子孫中有族長約珥和他的弟兄一百三十人。

of the sons of Gershom, Joel the chief, with 130 of his brothers;

8

以利撒反子孫中有族長示瑪雅和他的弟兄二百人。

of the sons of Elizaphan, Shemaiah the chief, with 200 of his brothers;

9

希伯崙子孫中有族長以列和他的弟兄八十人。

of the sons of Hebron, Eliel the chief, with 80 of his brothers;

10

烏薛子孫中有族長亞米拿達和他的弟兄一百一十二人。

of the sons of Uzziel, Amminadab the chief, with 112 of his brothers.

11

大衛將祭司撒督亞比亞他,並利未烏列亞帥雅約珥示瑪雅以列亞米拿達召來,

Then David summoned the priests Zadok and Abiathar, and the Levites Uriel, Asaiah, Joel, Shemaiah, Eliel, and Amminadab,

12

對他們說:「你們是利未人的族長,你們和你們的弟兄應當自潔,好將耶和華──以色列神的櫃抬到我所預備的地方。

and said to them, “You are the heads of the fathers' houses of the Levites. Consecrate yourselves, you and your brothers, so that you may bring up the ark of the LORD, the God of Israel, to the place that I have prepared for it.

13

因你們先前沒有抬這約櫃,按定例求問耶和華──我們的神,所以他刑罰〔原文作「闖殺」〕我們。」

Because you did not carry it the first time, the LORD our God broke out against us, because we did not seek him according to the rule.”

14

於是祭司利未人自潔,好將耶和華──以色列神的櫃抬上來。

So the priests and the Levites consecrated themselves to bring up the ark of the LORD, the God of Israel.

15

利未子孫就用槓,肩抬神的櫃,是照耶和華藉摩西所吩咐的。

And the Levites carried the ark of God on their shoulders with the poles, as Moses had commanded according to the word of the LORD.

16

大衛吩咐利未人的族長,派他們歌唱的弟兄用琴瑟和鈸作樂,歡歡喜喜地大聲歌頌。

David also commanded the chiefs of the Levites to appoint their brothers as the singers who should play loudly on musical instruments, on harps and lyres and cymbals, to raise sounds of joy.

17

於是利未人派約珥的兒子希幔和他弟兄中比利家的兒子亞薩,並他們族弟兄米拉利子孫裏古沙雅的兒子以探

So the Levites appointed Heman the son of Joel; and of his brothers Asaph the son of Berechiah; and of the sons of Merari, their brothers, Ethan the son of Kushaiah;

18

其次還有他們的弟兄撒迦利雅便雅薛示米拉末耶歇烏尼以利押比拿雅瑪西雅瑪他提雅以利斐利戶彌克尼雅,並守門的俄別‧以東耶利

and with them their brothers of the second order, Zechariah, Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Benaiah, Maaseiah, Mattithiah, Eliphelehu, and Mikneiah, and the gatekeepers Obed-edom and Jeiel.

19

這樣,派歌唱的希幔亞薩以探敲銅鈸,大發響聲;

The singers, Heman, Asaph, and Ethan, were to sound bronze cymbals;

20

撒迦利雅雅薛示米拉末耶歇烏尼以利押瑪西雅比拿雅鼓瑟,調用女音;

Zechariah, Aziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Maaseiah, and Benaiah were to play harps according to Alamoth;

21

又派瑪他提雅以利斐利戶彌克尼雅俄別‧以東耶利亞撒西雅領首彈琴,調用第八。

but Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-edom, Jeiel, and Azaziah were to lead with lyres according to the Sheminith.

22

利未人的族長基拿尼雅是歌唱人的首領,又教訓人歌唱,因為他精通此事。

Chenaniah, leader of the Levites in music, should direct the music, for he understood it.

23

比利家以利加拿櫃前守門的。

Berechiah and Elkanah were to be gatekeepers for the ark.

24

祭司示巴尼約沙法拿坦業亞瑪賽撒迦利雅比拿亞以利以謝在神的櫃前吹號。俄別‧以東耶希亞也是櫃前守門的。

Shebaniah, Joshaphat, Nethanel, Amasai, Zechariah, Benaiah, and Eliezer, the priests, should blow the trumpets before the ark of God. Obed-edom and Jehiah were to be gatekeepers for the ark.

25

於是,大衛以色列的長老,並千夫長都去從俄別‧以東的家歡歡喜喜地將耶和華的約櫃抬上來。

So David and the elders of Israel and the commanders of thousands went to bring up the ark of the covenant of the LORD from the house of Obed-edom with rejoicing.

26

神賜恩與抬耶和華約櫃的利未人,他們就獻上七隻公牛,七隻公羊。

And because God helped the Levites who were carrying the ark of the covenant of the LORD, they sacrificed seven bulls and seven rams.

27

大衛和抬櫃的利未人,並歌唱人的首領基拿尼雅,以及歌唱的人,都穿著細麻布的外袍;大衛另外穿著細麻布的以弗得。

David was clothed with a robe of fine linen, as also were all the Levites who were carrying the ark, and the singers and Chenaniah the leader of the music of the singers. And David wore a linen ephod.

28

這樣,以色列眾人歡呼吹角、吹號、敲鈸、鼓瑟、彈琴,大發響聲,將耶和華的約櫃抬上來。

So all Israel brought up the ark of the covenant of the LORD with shouting, to the sound of the horn, trumpets, and cymbals, and made loud music on harps and lyres.

29

耶和華的約櫃進了大衛城的時候,掃羅的女兒米甲從窗戶裏觀看,見大衛王踴躍跳舞,心裏就輕視他。

And as the ark of the covenant of the LORD came to the city of David, Michal the daughter of Saul looked out of the window and saw King David dancing and celebrating, and she despised him in her heart.