眾人將神的約櫃請進去,安放在
And they brought in the ark of God and set it inside the tent that David had pitched for it, and they offered burnt offerings and peace offerings before God.
眾人將神的約櫃請進去,安放在
And they brought in the ark of God and set it inside the tent that David had pitched for it, and they offered burnt offerings and peace offerings before God.
And when David had finished offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD
並且分給
and distributed to all Israel, both men and women, to each a loaf of bread, a portion of meat, and a cake of raisins.
Then he appointed some of the Levites as ministers before the ark of the LORD, to invoke, to thank, and to praise the LORD, the God of Israel.
為首的是
Asaph was the chief, and second to him were Zechariah, Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-edom, and Jeiel, who were to play harps and lyres; Asaph was to sound the cymbals,
祭司
and Benaiah and Jahaziel the priests were to blow trumpets regularly before the ark of the covenant of God.
那日,
Then on that day David first appointed that thanksgiving be sung to the LORD by Asaph and his brothers.
你們要稱謝耶和華,求告他的名,在萬民中傳揚他的作為!
Oh give thanks to the LORD; call upon his name; make known his deeds among the peoples!
要向他唱詩、歌頌,談論他一切奇妙的作為。
Sing to him, sing praises to him; tell of all his wondrous works!
要以他的聖名誇耀;尋求耶和華的人,心中應當歡喜。
Glory in his holy name; let the hearts of those who seek the LORD rejoice!
要尋求耶和華與他的能力,時常尋求他的面。
Seek the LORD and his strength; seek his presence continually!
他僕人
Remember the wondrous works that he has done, his miracles and the judgments he uttered,
併於上節
O offspring of Israel his servant, children of Jacob, his chosen ones!
他是耶和華──我們的神,全地都有他的判斷。
He is the LORD our God; his judgments are in all the earth.
你們要記念他的約,直到永遠;他所吩咐的話,直到千代,
Remember his covenant forever, the word that he commanded, for a thousand generations,
就是與
the covenant that he made with Abraham, his sworn promise to Isaac,
他又將這約向
which he confirmed to Jacob as a statute, to Israel as an everlasting covenant,
說:我必將
saying, “To you I will give the land of Canaan, as your portion for an inheritance.”
當時你們人丁有限,數目稀少,並且在那地為寄居的;
When you were few in number, of little account, and sojourners in it,
他們從這邦游到那邦,從這國行到那國。
wandering from nation to nation, from one kingdom to another people,
耶和華不容甚麼人欺負他們,為他們的緣故責備君王,
he allowed no one to oppress them; he rebuked kings on their account,
說:不可難為我受膏的人,也不可惡待我的先知!
saying, “Touch not my anointed ones, do my prophets no harm!”
全地都要向耶和華歌唱!天天傳揚他的救恩,
Sing to the LORD, all the earth! Tell of his salvation from day to day.
在列邦中述說他的榮耀,在萬民中述說他的奇事。
Declare his glory among the nations, his marvelous works among all the peoples!
因耶和華為大,當受極大的讚美;他在萬神之上,當受敬畏。
For great is the LORD, and greatly to be praised, and he is to be feared above all gods.
外邦的神都屬虛無,惟獨耶和華創造諸天。
For all the gods of the peoples are worthless idols, but the LORD made the heavens.
有尊榮和威嚴在他面前,有能力和喜樂在他聖所。
Splendor and majesty are before him; strength and joy are in his place.
民中的萬族啊,你們要將榮耀能力歸給耶和華,都歸給耶和華!
Ascribe to the LORD, O families of the peoples, ascribe to the LORD glory and strength!
要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他,拿供物來奉到他面前;當以聖潔的妝飾〔「的」或作「為」〕敬拜耶和華。
Ascribe to the LORD the glory due his name; bring an offering and come before him! Worship the LORD in the splendor of holiness;
全地要在他面前顫抖,世界也堅定不得動搖。
tremble before him, all the earth; yes, the world is established; it shall never be moved.
願天歡喜,願地快樂;願人在列邦中說:耶和華作王了!
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice, and let them say among the nations, “The LORD reigns!”
願海和其中所充滿的澎湃;願田和其中所有的都歡樂。
Let the sea roar, and all that fills it; let the field exult, and everything in it!
那時,林中的樹木都要在耶和華面前歡呼,因為他來要審判全地。
Then shall the trees of the forest sing for joy before the LORD, for he comes to judge the earth.
應當稱謝耶和華;因他本為善,他的慈愛永遠長存!
Oh give thanks to the LORD, for he is good; for his steadfast love endures forever!
要說:拯救我們的神啊,求你救我們,聚集我們,使我們脫離外邦,我們好稱讚你的聖名,以讚美你為誇勝。
Say also: “Save us, O God of our salvation, and gather and deliver us from among the nations, that we may give thanks to your holy name and glory in your praise.
耶和華──
Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting!” Then all the people said, “Amen!” and praised the LORD.
So David left Asaph and his brothers there before the ark of the covenant of the LORD to minister regularly before the ark as each day required,
又派
and also Obed-edom and his sixty-eight brothers, while Obed-edom, the son of Jeduthun, and Hosah were to be gatekeepers.
且派祭司
And he left Zadok the priest and his brothers the priests before the tabernacle of the LORD in the high place that was at Gibeon
併於上節
to offer burnt offerings to the LORD on the altar of burnt offering regularly morning and evening, to do all that is written in the Law of the LORD that he commanded Israel.
與他們一同被派的有
With them were Heman and Jeduthun and the rest of those chosen and expressly named to give thanks to the LORD, for his steadfast love endures forever.
Heman and Jeduthun had trumpets and cymbals for the music and instruments for sacred song. The sons of Jeduthun were appointed to the gate.
於是眾民各歸各家;
Then all the people departed each to his house, and David went home to bless his household.