你們要追求愛,也要切慕屬靈的恩賜,其中更要羨慕的,是作先知講道〔原文作「是說預言」。下同。〕。
Pursue love, and earnestly desire the spiritual gifts, especially that you may prophesy.
你們要追求愛,也要切慕屬靈的恩賜,其中更要羨慕的,是作先知講道〔原文作「是說預言」。下同。〕。
Pursue love, and earnestly desire the spiritual gifts, especially that you may prophesy.
那說方言的,原不是對人說,乃是對神說,因為沒有人聽出來。然而,他在心靈裏卻是講說各樣的奧祕。
For one who speaks in a tongue speaks not to men but to God; for no one understands him, but he utters mysteries in the Spirit.
但作先知講道的,是對人說,要造就、安慰、勸勉人。
On the other hand, the one who prophesies speaks to people for their upbuilding and encouragement and consolation.
說方言的,是造就自己;作先知講道的,乃是造就教會。
The one who speaks in a tongue builds up himself, but the one who prophesies builds up the church.
我願意你們都說方言,更願意你們作先知講道;因為說方言的,若不翻出來,使教會被造就,那作先知講道的,就比他強了。
Now I want you all to speak in tongues, but even more to prophesy. The one who prophesies is greater than the one who speaks in tongues, unless someone interprets, so that the church may be built up.
弟兄們,我到你們那裏去,若只說方言,不用啟示,或知識,或預言,或教訓,給你們講解,我與你們有甚麼益處呢?
Now, brothers, if I come to you speaking in tongues, how will I benefit you unless I bring you some revelation or knowledge or prophecy or teaching?
就是那有聲無氣的物,或簫,或琴,若發出來的聲音沒有分別,怎能知道所吹所彈的是甚麼呢?
If even lifeless instruments, such as the flute or the harp, do not give distinct notes, how will anyone know what is played?
若吹無定的號聲,誰能預備打仗呢?
And if the bugle gives an indistinct sound, who will get ready for battle?
你們也是如此。舌頭若不說容易明白的話,怎能知道所說的是甚麼呢?這就是向空說話了。
So with yourselves, if with your tongue you utter speech that is not intelligible, how will anyone know what is said? For you will be speaking into the air.
世上的聲音,或者甚多,卻沒有一樣是無意思的。
There are doubtless many different languages in the world, and none is without meaning,
我若不明白那聲音的意思,這說話的人必以我為化外之人,我也以他為化外之人。
but if I do not know the meaning of the language, I will be a foreigner to the speaker and the speaker a foreigner to me.
你們也是如此,既是切慕屬靈的恩賜,就當求多得造就教會的恩賜。
So with yourselves, since you are eager for manifestations of the Spirit, strive to excel in building up the church.
所以那說方言的,就當求著能翻出來。
Therefore, one who speaks in a tongue should pray that he may interpret.
我若用方言禱告,是我的靈禱告,但我的悟性沒有果效。
For if I pray in a tongue, my spirit prays but my mind is unfruitful.
這卻怎麼樣呢?我要用靈禱告,也要用悟性禱告;我要用靈歌唱,也要用悟性歌唱。
What am I to do? I will pray with my spirit, but I will pray with my mind also; I will sing praise with my spirit, but I will sing with my mind also.
不然,你用靈祝謝,那在座不通方言的人,既然不明白你的話,怎能在你感謝的時候說「阿們」呢?
Otherwise, if you give thanks with your spirit, how can anyone in the position of an outsider say “Amen” to your thanksgiving when he does not know what you are saying?
你感謝的固然是好,無奈不能造就別人。
For you may be giving thanks well enough, but the other person is not being built up.
我感謝神,我說方言比你們眾人還多。
I thank God that I speak in tongues more than all of you.
但在教會中,寧可用悟性說五句教導人的話,強如說萬句方言。
Nevertheless, in church I would rather speak five words with my mind in order to instruct others, than ten thousand words in a tongue.
弟兄們,在心志上不要作小孩子。然而,在惡事上要作嬰孩,在心志上總要作大人。
Brothers, do not be children in your thinking. Be infants in evil, but in your thinking be mature.
律法上記著:主說:我要用外邦人的舌頭和外邦人的嘴唇向這百姓說話;雖然如此,他們還是不聽從我。
In the Law it is written, “By people of strange tongues and by the lips of foreigners will I speak to this people, and even then they will not listen to me, says the Lord.”
這樣看來,說方言不是為信的人作證據,乃是為不信的人;作先知講道不是為不信的人作證據,乃是為信的人。
Thus tongues are a sign not for believers but for unbelievers, while prophecy is a sign not for unbelievers but for believers.
所以,全教會聚在一處的時候,若都說方言,偶然有不通方言的,或是不信的人進來,豈不說你們癲狂了嗎?
If, therefore, the whole church comes together and all speak in tongues, and outsiders or unbelievers enter, will they not say that you are out of your minds?
若都作先知講道,偶然有不信的,或是不通方言的人進來,就被眾人勸醒,被眾人審明,
But if all prophesy, and an unbeliever or outsider enters, he is convicted by all, he is called to account by all,
他心裏的隱情顯露出來,就必將臉伏地,敬拜神,說:「神真是在你們中間了。」
the secrets of his heart are disclosed, and so, falling on his face, he will worship God and declare that God is really among you.
弟兄們,這卻怎麼樣呢?你們聚會的時候,各人或有詩歌,或有教訓,或有啟示,或有方言,或有翻出來的話,凡事都當造就人。
What then, brothers? When you come together, each one has a hymn, a lesson, a revelation, a tongue, or an interpretation. Let all things be done for building up.
若有說方言的,只好兩個人,至多三個人,且要輪流著說,也要一個人翻出來。
If any speak in a tongue, let there be only two or at most three, and each in turn, and let someone interpret.
若沒有人翻,就當在會中閉口,只對自己和神說就是了。
But if there is no one to interpret, let each of them keep silent in church and speak to himself and to God.
至於作先知講道的,只好兩個人或是三個人,其餘的就當慎思明辨。
Let two or three prophets speak, and let the others weigh what is said.
若旁邊坐著的得了啟示,那先說話的就當閉口不言。
If a revelation is made to another sitting there, let the first be silent.
因為你們都可以一個一個地作先知講道,叫眾人學道理,叫眾人得勸勉。
For you can all prophesy one by one, so that all may learn and all be encouraged,
先知的靈原是順服先知的;
and the spirits of prophets are subject to prophets.
因為神不是叫人混亂,乃是叫人安靜。
For God is not a God of confusion but of peace. As in all the churches of the saints,
婦女在會中要閉口不言,像在聖徒的眾教會一樣,因為不准她們說話。她們總要順服,正如律法所說的。
the women should keep silent in the churches. For they are not permitted to speak, but should be in submission, as the Law also says.
她們若要學甚麼,可以在家裏問自己的丈夫,因為婦女在會中說話原是可恥的。
If there is anything they desire to learn, let them ask their husbands at home. For it is shameful for a woman to speak in church.
神的道理豈是從你們出來嗎?豈是單臨到你們嗎?
Or was it from you that the word of God came? Or are you the only ones it has reached?
若有人以為自己是先知,或是屬靈的,就該知道,我所寫給你們的是主的命令。
If anyone thinks that he is a prophet, or spiritual, he should acknowledge that the things I am writing to you are a command of the Lord.
若有不知道的,就由他不知道吧!
If anyone does not recognize this, he is not recognized.
所以我弟兄們,你們要切慕作先知講道,也不要禁止說方言。
So, my brothers, earnestly desire to prophesy, and do not forbid speaking in tongues.
凡事都要規規矩矩地按著次序行。
But all things should be done decently and in order.