論到為聖徒捐錢,我從前怎樣吩咐
Now concerning the collection for the saints: as I directed the churches of Galatia, so you also are to do.
論到為聖徒捐錢,我從前怎樣吩咐
Now concerning the collection for the saints: as I directed the churches of Galatia, so you also are to do.
每逢七日的第一日,各人要照自己的進項抽出來留著,免得我來的時候現湊。
On the first day of every week, each of you is to put something aside and store it up, as he may prosper, so that there will be no collecting when I come.
及至我來到了,你們寫信舉薦誰,我就打發他們,把你們的捐資送到
And when I arrive, I will send those whom you accredit by letter to carry your gift to Jerusalem.
若我也該去,他們可以和我同去。
If it seems advisable that I should go also, they will accompany me.
我要從
I will visit you after passing through Macedonia, for I intend to pass through Macedonia,
或者和你們同住幾時,或者也過冬。無論我往哪裏去,你們就可以給我送行。
and perhaps I will stay with you or even spend the winter, so that you may help me on my journey, wherever I go.
我如今不願意路過見你們;主若許我,我就指望和你們同住幾時。
For I do not want to see you now just in passing. I hope to spend some time with you, if the Lord permits.
但我要仍舊住在
But I will stay in Ephesus until Pentecost,
因為有寬大又有功效的門為我開了,並且反對的人也多。
for a wide door for effective work has opened to me, and there are many adversaries.
若是
When Timothy comes, see that you put him at ease among you, for he is doing the work of the Lord, as I am.
所以,無論誰都不可藐視他,只要送他平安前行,叫他到我這裏來,因我指望他和弟兄們同來。
So let no one despise him. Help him on his way in peace, that he may return to me, for I am expecting him with the brothers.
至於兄弟
Now concerning our brother Apollos, I strongly urged him to visit you with the other brothers, but it was not at all his will to come now. He will come when he has opportunity.
你們務要警醒,在真道上站立得穩,要作大丈夫,要剛強。
Be watchful, stand firm in the faith, act like men, be strong.
凡你們所做的都要憑愛心而做。
Let all that you do be done in love.
弟兄們,你們曉得
Now I urge you, brothers — you know that the household of Stephanas were the first converts in Achaia, and that they have devoted themselves to the service of the saints —
我勸你們順服這樣的人,並一切同工同勞的人。
be subject to such as these, and to every fellow worker and laborer.
I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, because they have made up for your absence,
他們叫我和你們心裏都快活。這樣的人,你們務要敬重。
for they refreshed my spirit as well as yours. Give recognition to such people.
The churches of Asia send you greetings. Aquila and Prisca, together with the church in their house, send you hearty greetings in the Lord.
眾弟兄都問你們安。你們要親嘴問安,彼此務要聖潔。
All the brothers send you greetings. Greet one another with a holy kiss.
我──
I, Paul, write this greeting with my own hand.
若有人不愛主,這人可詛可咒。主必要來!
If anyone has no love for the Lord, let him be accursed. Our Lord, come!
願主耶穌基督的恩常與你們眾人同在!
The grace of the Lord Jesus be with you.
我在基督耶穌裏的愛與你們眾人同在。阿們!
My love be with you all in Christ Jesus. Amen.