弟兄們,我從前對你們說話,不能把你們當作屬靈的,只得把你們當作屬肉體,在基督裏為嬰孩的。
But I, brothers, could not address you as spiritual people, but as people of the flesh, as infants in Christ.
弟兄們,我從前對你們說話,不能把你們當作屬靈的,只得把你們當作屬肉體,在基督裏為嬰孩的。
But I, brothers, could not address you as spiritual people, but as people of the flesh, as infants in Christ.
我是用奶餵你們,沒有用飯餵你們。那時你們不能吃,就是如今還是不能。
I fed you with milk, not solid food, for you were not ready for it. And even now you are not yet ready,
你們仍是屬肉體的,因為在你們中間有嫉妒、紛爭,這豈不是屬乎肉體、照著世人的樣子行嗎?
for you are still of the flesh. For while there is jealousy and strife among you, are you not of the flesh and behaving only in a human way?
有說:「我是屬
For when one says, “I follow Paul,” and another, “I follow Apollos,” are you not being merely human?
What then is Apollos? What is Paul? Servants through whom you believed, as the Lord assigned to each.
我栽種了,
I planted, Apollos watered, but God gave the growth.
可見栽種的,算不得甚麼,澆灌的,也算不得甚麼;只在那叫他生長的神。
So neither he who plants nor he who waters is anything, but only God who gives the growth.
栽種的和澆灌的,都是一樣,但將來各人要照自己的工夫得自己的賞賜。
He who plants and he who waters are one, and each will receive his wages according to his labor.
因為我們是與神同工的;你們是神所耕種的田地,所建造的房屋。
For we are God's fellow workers. You are God's field, God's building.
我照神所給我的恩,好像一個聰明的工頭,立好了根基,有別人在上面建造;只是各人要謹慎怎樣在上面建造。
According to the grace of God given to me, like a skilled master builder I laid a foundation, and someone else is building upon it. Let each one take care how he builds upon it.
因為那已經立好的根基就是耶穌基督,此外沒有人能立別的根基。
For no one can lay a foundation other than that which is laid, which is Jesus Christ.
若有人用金、銀、寶石、草木、禾秸在這根基上建造,
Now if anyone builds on the foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, straw —
各人的工程必然顯露,因為那日子要將它表明出來,有火發現;這火要試驗各人的工程怎樣。
each one's work will become manifest, for the Day will disclose it, because it will be revealed by fire, and the fire will test what sort of work each one has done.
人在那根基上所建造的工程若存得住,他就要得賞賜。
If the work that anyone has built on the foundation survives, he will receive a reward.
人的工程若被燒了,他就要受虧損,自己卻要得救;雖然得救,乃像從火裏經過的一樣。
If anyone's work is burned up, he will suffer loss, though he himself will be saved, but only as through fire.
豈不知你們是神的殿,神的靈住在你們裏頭嗎?
Do you not know that you are God's temple and that God's Spirit dwells in you?
若有人毀壞神的殿,神必要毀壞那人;因為神的殿是聖的,這殿就是你們。
If anyone destroys God's temple, God will destroy him. For God's temple is holy, and you are that temple.
人不可自欺。你們中間若有人在這世界自以為有智慧,倒不如變作愚拙,好成為有智慧的。
Let no one deceive himself. If anyone among you thinks that he is wise in this age, let him become a fool that he may become wise.
因這世界的智慧,在神看是愚拙。如經上記著說:「主叫有智慧的,中了自己的詭計」;
For the wisdom of this world is folly with God. For it is written, “He catches the wise in their craftiness,”
又說:「主知道智慧人的意念是虛妄的。」
and again, “The Lord knows the thoughts of the wise, that they are futile.”
所以無論誰,都不可拿人誇口,因為萬有全是你們的。
So let no one boast in men. For all things are yours,
或
whether Paul or Apollos or Cephas or the world or life or death or the present or the future — all are yours,
並且你們是屬基督的,基督又是屬神的。
and you are Christ's, and Christ is God's.