聖經
哥林多前書

哥林多前書 第 4 章

1

人應當以我們為基督的執事,為神奧祕事的管家。

This is how one should regard us, as servants of Christ and stewards of the mysteries of God.

2

所求於管家的,是要他有忠心。

Moreover, it is required of stewards that they be found faithful.

3

我被你們論斷,或被別人論斷,我都以為極小的事;連我自己也不論斷自己。

But with me it is a very small thing that I should be judged by you or by any human court. In fact, I do not even judge myself.

4

我雖不覺得自己有錯,卻也不能因此得以稱義;但判斷我的乃是主。

For I am not aware of anything against myself, but I am not thereby acquitted. It is the Lord who judges me.

5

所以,時候未到,甚麼都不要論斷,只等主來,他要照出暗中的隱情,顯明人心的意念。那時,各人要從神那裏得著稱讚。

Therefore do not pronounce judgment before the time, before the Lord comes, who will bring to light the things now hidden in darkness and will disclose the purposes of the heart. Then each one will receive his commendation from God.

6

弟兄們,我為你們的緣故,拿這些事轉比自己和亞波羅,叫你們效法我們不可過於聖經所記,免得你們自高自大,貴重這個,輕看那個。

I have applied all these things to myself and Apollos for your benefit, brothers, that you may learn by us not to go beyond what is written, that none of you may be puffed up in favor of one against another.

7

使你與人不同的是誰呢?你有甚麼不是領受的呢?若是領受的,為何自誇,彷彿不是領受的呢?

For who sees anything different in you? What do you have that you did not receive? If then you received it, why do you boast as if you did not receive it?

8

你們已經飽足了!已經豐富了!不用我們,自己就作王了!我願意你們果真作王,叫我們也得與你們一同作王。

Already you have all you want! Already you have become rich! Without us you have become kings! And would that you did reign, so that we might share the rule with you!

9

我想神把我們使徒明明列在末後,好像定死罪的囚犯;因為我們成了一臺戲,給世人和天使觀看。

For I think that God has exhibited us apostles as last of all, like men sentenced to death, because we have become a spectacle to the world, to angels, and to men.

10

我們為基督的緣故算是愚拙的,你們在基督裏倒是聰明的;我們軟弱,你們倒強壯;你們有榮耀,我們倒被藐視。

We are fools for Christ's sake, but you are wise in Christ. We are weak, but you are strong. You are held in honor, but we in disrepute.

11

直到如今,我們還是又飢又渴,又赤身露體,又挨打,又沒有一定的住處,

To the present hour we hunger and thirst, we are poorly dressed and buffeted and homeless,

12

並且勞苦,親手做工。被人咒罵,我們就祝福;被人逼迫,我們就忍受;

and we labor, working with our own hands. When reviled, we bless; when persecuted, we endure;

13

被人毀謗,我們就善勸。直到如今,人還把我們看作世界上的污穢,萬物中的渣滓。

when slandered, we entreat. We have become, and are still, like the scum of the world, the refuse of all things.

14

我寫這話,不是叫你們羞愧,乃是警戒你們,好像我所親愛的兒女一樣。

I do not write these things to make you ashamed, but to admonish you as my beloved children.

15

你們學基督的,師傅雖有一萬,為父的卻是不多,因我在基督耶穌裏用福音生了你們。

For though you have countless guides in Christ, you do not have many fathers. For I became your father in Christ Jesus through the gospel.

16

所以,我求你們效法我。

I urge you, then, be imitators of me.

17

因此我已打發提摩太到你們那裏去。他在主裏面,是我所親愛、有忠心的兒子。他必提醒你們,記念我在基督裏怎樣行事,在各處各教會中怎樣教導人。

That is why I sent you Timothy, my beloved and faithful child in the Lord, to remind you of my ways in Christ, as I teach them everywhere in every church.

18

有些人自高自大,以為我不到你們那裏去;

Some are arrogant, as though I were not coming to you.

19

然而,主若許我,我必快到你們那裏去,並且我所要知道的,不是那些自高自大之人的言語,乃是他們的權能。

But I will come to you soon, if the Lord wills, and I will find out not the talk of these arrogant people but their power.

20

因為神的國不在乎言語,乃在乎權能。

For the kingdom of God does not consist in talk but in power.

21

你們願意怎麼樣呢?是願意我帶著刑杖到你們那裏去呢?還是要我存慈愛溫柔的心呢?

What do you wish? Shall I come to you with a rod, or with love in a spirit of gentleness?