風聞在你們中間有淫亂的事。這樣的淫亂連外邦人中也沒有,就是有人收了他的繼母。
It is actually reported that there is sexual immorality among you, and of a kind that is not tolerated even among pagans, for a man has his father's wife.
風聞在你們中間有淫亂的事。這樣的淫亂連外邦人中也沒有,就是有人收了他的繼母。
It is actually reported that there is sexual immorality among you, and of a kind that is not tolerated even among pagans, for a man has his father's wife.
你們還是自高自大,並不哀痛,把行這事的人從你們中間趕出去。
And you are arrogant! Ought you not rather to mourn? Let him who has done this be removed from among you.
我身子雖不在你們那裏,心卻在你們那裏,好像我親自與你們同在,已經判斷了行這事的人。
For though absent in body, I am present in spirit; and as if present, I have already pronounced judgment on the one who did such a thing.
就是你們聚會的時候,我的心也同在。奉我們主耶穌的名,並用我們主耶穌的權能,
When you are assembled in the name of the Lord Jesus and my spirit is present, with the power of our Lord Jesus,
要把這樣的人交給撒但,敗壞他的肉體,使他的靈魂在主耶穌的日子可以得救。
you are to deliver this man to Satan for the destruction of the flesh, so that his spirit may be saved in the day of the Lord.
你們這自誇是不好的。豈不知一點麵酵能使全團發起來嗎?
Your boasting is not good. Do you not know that a little leaven leavens the whole lump?
你們既是無酵的麵,應當把舊酵除淨,好使你們成為新團;因為我們逾越節的羔羊基督已經被殺獻祭了。
Cleanse out the old leaven that you may be a new lump, as you really are unleavened. For Christ, our Passover lamb, has been sacrificed.
所以,我們守這節不可用舊酵,也不可用惡毒〔或作「陰毒」〕、邪惡的酵,只用誠實真正的無酵餅。
Let us therefore celebrate the festival, not with the old leaven, the leaven of malice and evil, but with the unleavened bread of sincerity and truth.
我先前寫信給你們說,不可與淫亂的人相交。
I wrote to you in my letter not to associate with sexually immoral people —
此話不是指這世上一概行淫亂的,或貪婪的,勒索的,或拜偶像的;若是這樣,你們除非離開世界方可。
not at all meaning the sexually immoral of this world, or the greedy and swindlers, or idolaters, since then you would need to go out of the world.
但如今我寫信給你們說,若有稱為弟兄是行淫亂的,或貪婪的,或拜偶像的,或辱罵的,或醉酒的,或勒索的,這樣的人不可與他相交,就是與他吃飯都不可。
But now I am writing to you not to associate with anyone who bears the name of brother if he is guilty of sexual immorality or greed, or is an idolater, reviler, drunkard, or swindler — not even to eat with such a one.
因為審判教外的人與我何干?教內的人豈不是你們審判的嗎?
For what have I to do with judging outsiders? Is it not those inside the church whom you are to judge?
至於外人有神審判他們。你們應當把那惡人從你們中間趕出去。
God judges those outside. “Purge the evil person from among you.”