聖經
列王紀上

列王紀上 第 10 章

1

示巴女王聽見所羅門因耶和華之名所得的名聲,就來要用難解的話試問所羅門

Now when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning the name of the LORD, she came to test him with hard questions.

2

跟隨她到耶路撒冷的人甚多,又有駱駝馱著香料、寶石,和許多金子。她來見了所羅門王,就把心裏所有的對所羅門都說出來。

She came to Jerusalem with a very great retinue, with camels bearing spices and very much gold and precious stones. And when she came to Solomon, she told him all that was on her mind.

3

所羅門王將她所問的都答上了,沒有一句不明白、不能答的。

And Solomon answered all her questions; there was nothing hidden from the king that he could not explain to her.

4

示巴女王見所羅門大有智慧,和他所建造的宮室,

And when the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, the house that he had built,

5

席上的珍饈美味,群臣分列而坐,僕人兩旁侍立,以及他們的衣服裝飾和酒政的衣服裝飾,又見他上耶和華殿的臺階〔或作「他在耶和華殿裏所獻的燔祭」〕,就詫異得神不守舍;

the food of his table, the seating of his officials, and the attendance of his servants, their clothing, his cupbearers, and his burnt offerings that he offered at the house of the LORD, there was no more breath in her.

6

對王說:「我在本國裏所聽見論到你的事和你的智慧實在是真的!

And she said to the king, “The report was true that I heard in my own land of your words and of your wisdom,

7

我先不信那些話,及至我來親眼見了才知道人所告訴我的還不到一半。你的智慧和你的福分越過我所聽見的風聲。

but I did not believe the reports until I came and my own eyes had seen it. And behold, the half was not told me. Your wisdom and prosperity surpass the report that I heard.

8

你的臣子、你的僕人常侍立在你面前聽你智慧的話是有福的!

Happy are your men! Happy are your servants, who continually stand before you and hear your wisdom!

9

耶和華──你的神是應當稱頌的!他喜悅你,使你坐以色列的國位;因為他永遠愛以色列,所以立你作王,使你秉公行義。」

Blessed be the LORD your God, who has delighted in you and set you on the throne of Israel! Because the LORD loved Israel forever, he has made you king, that you may execute justice and righteousness.”

10

於是,示巴女王將一百二十他連得金子和寶石,與極多的香料,送給所羅門王。她送給王的香料,以後奉來的不再有這樣多。

Then she gave the king 120 talents of gold, and a very great quantity of spices and precious stones. Never again came such an abundance of spices as these that the queen of Sheba gave to King Solomon.

11

希蘭的船隻從俄斐運了金子來,又從俄斐運了許多檀香木〔或作「烏木「下同。〕和寶石來。

Moreover, the fleet of Hiram, which brought gold from Ophir, brought from Ophir a very great amount of almug wood and precious stones.

12

王用檀香木為耶和華殿和王宮做欄杆,又為歌唱的人做琴瑟。以後再沒有這樣的檀香木進國來,也沒有人看見過,直到如今。)

And the king made of the almug wood supports for the house of the LORD and for the king's house, also lyres and harps for the singers. No such almug wood has come or been seen to this day.

13

示巴女王一切所要所求的,所羅門王都送給她,另外照自己的厚意餽送她。於是女王和她臣僕轉回本國去了。

And King Solomon gave to the queen of Sheba all that she desired, whatever she asked besides what was given her by the bounty of King Solomon. So she turned and went back to her own land with her servants.

14

所羅門每年所得的金子共有六百六十六他連得。

Now the weight of gold that came to Solomon in one year was 666 talents of gold,

15

另外還有商人和雜族〔「雜族」在歷代下九章十四節作「亞拉伯」〕的諸王,與國中的省長所進的金子

besides that which came from the explorers and from the business of the merchants, and from all the kings of the west and from the governors of the land.

16

所羅門王用錘出來的金子打成擋牌二百面,每面用金子六百舍客勒;

King Solomon made 200 large shields of beaten gold; 600 shekels of gold went into each shield.

17

又用錘出來的金子打成盾牌三百面,每面用金子三彌那,都放在黎巴嫩林宮裏。

And he made 300 shields of beaten gold; three minas of gold went into each shield. And the king put them in the House of the Forest of Lebanon.

18

王用象牙製造一個寶座,用精金包裹。

The king also made a great ivory throne and overlaid it with the finest gold.

19

寶座有六層臺階,座的後背是圓的,兩旁有扶手,靠近扶手有兩個獅子站立。

The throne had six steps, and the throne had a round top, and on each side of the seat were armrests and two lions standing beside the armrests,

20

六層臺階上有十二個獅子站立,每層有兩個:左邊一個,右邊一個;在列國中沒有這樣做的。

while twelve lions stood there, one on each end of a step on the six steps. The like of it was never made in any kingdom.

21

所羅門王一切的飲器都是金子的。黎巴嫩林宮裏的一切器皿都是精金的。所羅門年間,銀子算不了甚麼。

All King Solomon's drinking vessels were of gold, and all the vessels of the House of the Forest of Lebanon were of pure gold. None were of silver; silver was not considered as anything in the days of Solomon.

22

因為王有他施船隻與希蘭的船隻一同航海,三年一次,裝載金銀、象牙、猿猴、孔雀回來。

For the king had a fleet of ships of Tarshish at sea with the fleet of Hiram. Once every three years the fleet of ships of Tarshish used to come bringing gold, silver, ivory, apes, and peacocks.

23

所羅門王的財寶與智慧勝過天下的列王。

Thus King Solomon excelled all the kings of the earth in riches and in wisdom.

24

普天下的王都求見所羅門,要聽神賜給他智慧的話。

And the whole earth sought the presence of Solomon to hear his wisdom, which God had put into his mind.

25

他們各帶貢物,就是金器、銀器、衣服、軍械、香料、騾馬,每年有一定之例。

Every one of them brought his present, articles of silver and gold, garments, myrrh, spices, horses, and mules, so much year by year.

26

所羅門聚集戰車馬兵,有戰車一千四百輛,馬兵一萬二千名,安置在屯車的城邑和耶路撒冷,就是王那裏。

And Solomon gathered together chariots and horsemen. He had 1,400 chariots and 12,000 horsemen, whom he stationed in the chariot cities and with the king in Jerusalem.

27

王在耶路撒冷使銀子多如石頭,香柏木多如高原的桑樹。

And the king made silver as common in Jerusalem as stone, and he made cedar as plentiful as the sycamore of the Shephelah.

28

所羅門的馬是從埃及帶來的,是王的商人一群一群按著定價買來的。

And Solomon's import of horses was from Egypt and Kue, and the king's traders received them from Kue at a price.

29

埃及買來的車,每輛價銀六百舍客勒,馬每匹一百五十舍客勒人諸王和亞蘭諸王所買的車馬,也是按這價值經他們手買來的。

A chariot could be imported from Egypt for 600 shekels of silver and a horse for 150, and so through the king's traders they were exported to all the kings of the Hittites and the kings of Syria.