聖經
列王紀上

列王紀上 第 15 章

1

尼八的兒子耶羅波安王十八年,亞比央登基作猶大王,

Now in the eighteenth year of King Jeroboam the son of Nebat, Abijam began to reign over Judah.

2

耶路撒冷作王三年。他母親名叫瑪迦,是押沙龍的女兒。

He reigned for three years in Jerusalem. His mother's name was Maacah the daughter of Abishalom.

3

亞比央行他父親在他以前所行的一切惡,他的心不像他祖大衛的心,誠誠實實地順服耶和華──他的神。

And he walked in all the sins that his father did before him, and his heart was not wholly true to the LORD his God, as the heart of David his father.

4

然而耶和華──他的神因大衛的緣故,仍使他在耶路撒冷有燈光,叫他兒子接續他作王,堅立耶路撒冷

Nevertheless, for David's sake the LORD his God gave him a lamp in Jerusalem, setting up his son after him, and establishing Jerusalem,

5

因為大衛除了烏利亞那件事,都是行耶和華眼中看為正的事,一生沒有違背耶和華一切所吩咐的。

because David did what was right in the eyes of the LORD and did not turn aside from anything that he commanded him all the days of his life, except in the matter of Uriah the Hittite.

6

羅波安在世的日子常與耶羅波安爭戰。

Now there was war between Rehoboam and Jeroboam all the days of his life.

7

亞比央其餘的事,凡他所行的,都寫在猶大列王記上。亞比央常與耶羅波安爭戰。

The rest of the acts of Abijam and all that he did, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah? And there was war between Abijam and Jeroboam.

8

亞比央與他列祖同睡,葬在大衛的城裏。他兒子亞撒接續他作王。

And Abijam slept with his fathers, and they buried him in the city of David. And Asa his son reigned in his place.

9

以色列耶羅波安二十年,亞撒登基作猶大王,

In the twentieth year of Jeroboam king of Israel, Asa began to reign over Judah,

10

耶路撒冷作王四十一年。他祖母名叫瑪迦,是押沙龍的女兒。

and he reigned forty-one years in Jerusalem. His mother's name was Maacah the daughter of Abishalom.

11

亞撒效法他祖大衛行耶和華眼中看為正的事,

And Asa did what was right in the eyes of the LORD, as David his father had done.

12

從國中除去孌童,又除掉他列祖所造的一切偶像;

He put away the male cult prostitutes out of the land and removed all the idols that his fathers had made.

13

並且貶了他祖母瑪迦太后的位,因她造了可憎的偶像亞舍拉亞撒砍下她的偶像,燒在汲淪溪邊,

He also removed Maacah his mother from being queen mother because she had made an abominable image for Asherah. And Asa cut down her image and burned it at the brook Kidron.

14

只是邱壇還沒有廢去。亞撒一生卻向耶和華存誠實的心。

But the high places were not taken away. Nevertheless, the heart of Asa was wholly true to the LORD all his days.

15

亞撒將他父親所分別為聖與自己所分別為聖的金銀和器皿都奉到耶和華的殿裏。

And he brought into the house of the LORD the sacred gifts of his father and his own sacred gifts, silver, and gold, and vessels.

16

亞撒以色列巴沙在世的日子常常爭戰。

And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.

17

以色列巴沙上來要攻擊猶大,修築拉瑪,不許人從猶大亞撒那裏出入。

Baasha king of Israel went up against Judah and built Ramah, that he might permit no one to go out or come in to Asa king of Judah.

18

於是亞撒將耶和華殿和王宮府庫裏所剩下的金銀都交在他臣僕手中,打發他們往住大馬士革亞蘭王──希旬的孫子、他伯利們的兒子便‧哈達那裏去,

Then Asa took all the silver and the gold that were left in the treasures of the house of the LORD and the treasures of the king's house and gave them into the hands of his servants. And King Asa sent them to Ben-hadad the son of Tabrimmon, the son of Hezion, king of Syria, who lived in Damascus, saying,

19

說:「你父曾與我父立約,我與你也要立約。現在我將金銀送你為禮物,求你廢掉你與以色列巴沙所立的約,使他離開我。」

“Let there be a covenant between me and you, as there was between my father and your father. Behold, I am sending to you a present of silver and gold. Go, break your covenant with Baasha king of Israel, that he may withdraw from me.”

20

便‧哈達聽從亞撒王的話,派軍長去攻擊以色列的城邑;他們就攻破以雲亞伯‧伯‧瑪迦基尼烈全境、拿弗他利全境。

And Ben-hadad listened to King Asa and sent the commanders of his armies against the cities of Israel and conquered Ijon, Dan, Abel-beth-maacah, and all Chinneroth, with all the land of Naphtali.

21

巴沙聽見,就停工不修築拉瑪了,仍住在得撒

And when Baasha heard of it, he stopped building Ramah, and he lived in Tirzah.

22

於是亞撒王宣告猶大眾人,不准一個推辭,吩咐他們將巴沙修築拉瑪所用的石頭、木頭都運去,用以修築便雅憫迦巴米斯巴

Then King Asa made a proclamation to all Judah, none was exempt, and they carried away the stones of Ramah and its timber, with which Baasha had been building, and with them King Asa built Geba of Benjamin and Mizpah.

23

亞撒其餘的事,凡他所行的,並他的勇力與他所建築的城邑,都寫在猶大列王記上。亞撒年老的時候,腳上有病。

Now the rest of all the acts of Asa, all his might, and all that he did, and the cities that he built, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah? But in his old age he was diseased in his feet.

24

亞撒與他列祖同睡,葬在他祖大衛城他列祖的墳地裏。他兒子約沙法接續他作王。

And Asa slept with his fathers and was buried with his fathers in the city of David his father, and Jehoshaphat his son reigned in his place.

25

猶大亞撒第二年,耶羅波安的兒子拿答登基作以色列王共二年,

Nadab the son of Jeroboam began to reign over Israel in the second year of Asa king of Judah, and he reigned over Israel two years.

26

拿答行耶和華眼中看為惡的事,行他父親所行的,犯他父親使以色列人陷在罪裏的那罪。

He did what was evil in the sight of the LORD and walked in the way of his father, and in his sin which he made Israel to sin.

27

以薩迦亞希雅的兒子巴沙背叛拿答,在非利士基比頓殺了他。那時拿答以色列眾人正圍困基比頓

Baasha the son of Ahijah, of the house of Issachar, conspired against him. And Baasha struck him down at Gibbethon, which belonged to the Philistines, for Nadab and all Israel were laying siege to Gibbethon.

28

猶大亞撒第三年巴沙殺了他,篡了他的位。

So Baasha killed him in the third year of Asa king of Judah and reigned in his place.

29

巴沙一作王就殺了耶羅波安的全家,凡有氣息的沒有留下一個,都滅盡了,正應驗耶和華藉他僕人示羅亞希雅所說的話。

And as soon as he was king, he killed all the house of Jeroboam. He left to the house of Jeroboam not one that breathed, until he had destroyed it, according to the word of the LORD that he spoke by his servant Ahijah the Shilonite.

30

這是因為耶羅波安所犯的罪使以色列人陷在罪裏,惹動耶和華──以色列神的怒氣。

It was for the sins of Jeroboam that he sinned and that he made Israel to sin, and because of the anger to which he provoked the LORD, the God of Israel.

31

拿答其餘的事,凡他所行的,都寫在以色列諸王記上。

Now the rest of the acts of Nadab and all that he did, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel?

32

亞撒以色列巴沙在世的日子常常爭戰。

And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.

33

猶大亞撒第三年,亞希雅的兒子巴沙得撒登基作以色列眾人的王共二十四年。

In the third year of Asa king of Judah, Baasha the son of Ahijah began to reign over all Israel at Tirzah, and he reigned twenty-four years.

34

他行耶和華眼中看為惡的事,行耶羅波安所行的道,犯他使以色列人陷在罪裏的那罪。

He did what was evil in the sight of the LORD and walked in the way of Jeroboam and in his sin which he made Israel to sin.