聖經
列王紀上

列王紀上 第 7 章

1

所羅門為自己建造宮室,十三年方才造成;

Solomon was building his own house thirteen years, and he finished his entire house.

2

又建造黎巴嫩林宮,長一百肘,寬五十肘,高三十肘,有香柏木柱三〔原文作「四」〕行,柱上有香柏木柁樑。

He built the House of the Forest of Lebanon. Its length was a hundred cubits and its breadth fifty cubits and its height thirty cubits, and it was built on four rows of cedar pillars, with cedar beams on the pillars.

3

其上以香柏木為蓋,每行柱子十五根,共有四十五根。

And it was covered with cedar above the chambers that were on the forty-five pillars, fifteen in each row.

4

有窗戶三層,窗與窗相對。

There were window frames in three rows, and window opposite window in three tiers.

5

所有的門框都是厚木見方的,有窗戶三層,窗與窗相對。

All the doorways and windows had square frames, and window was opposite window in three tiers.

6

並建造有柱子的廊子,長五十肘,寬三十肘;在這廊前又有廊子,廊外有柱子和臺階。

And he made the Hall of Pillars; its length was fifty cubits, and its breadth thirty cubits. There was a porch in front with pillars, and a canopy in front of them.

7

又建造一廊,其中設立審判的座位,這廊從地到頂都用香柏木遮蔽。

And he made the Hall of the Throne where he was to pronounce judgment, even the Hall of Judgment. It was finished with cedar from floor to rafters.

8

廊後院內有所羅門住的宮室;工作與這工作相同。所羅門又為所娶法老的女兒建造一宮,做法與這廊子一樣。

His own house where he was to dwell, in the other court back of the hall, was of like workmanship. Solomon also made a house like this hall for Pharaoh's daughter whom he had taken in marriage.

9

建造這一切所用的石頭都是寶貴的,是按著尺寸鑿成的,是用鋸裏外鋸齊的;從根基直到檐石,從外頭直到大院,都是如此。

All these were made of costly stones, cut according to measure, sawed with saws, back and front, even from the foundation to the coping, and from the outside to the great court.

10

根基是寶貴的大石頭,有長十肘的,有長八肘的;

The foundation was of costly stones, huge stones, stones of eight and ten cubits.

11

上面有香柏木和按著尺寸鑿成寶貴的石頭。

And above were costly stones, cut according to measurement, and cedar.

12

大院周圍有鑿成的石頭三層、香柏木一層,都照耶和華殿的內院和殿廊的樣式。

The great court had three courses of cut stone all around, and a course of cedar beams; so had the inner court of the house of the LORD and the vestibule of the house.

13

所羅門王差遣人往泰爾去,將戶蘭召了來。

And King Solomon sent and brought Hiram from Tyre.

14

他是拿弗他利支派中一個寡婦的兒子,他父親是泰爾人,作銅匠的。戶蘭滿有智慧、聰明、技能,善於各樣銅作。他來到所羅門王那裏,做王一切所要做的。

He was the son of a widow of the tribe of Naphtali, and his father was a man of Tyre, a worker in bronze. And he was full of wisdom, understanding, and skill for making any work in bronze. He came to King Solomon and did all his work.

15

他製造兩根銅柱,每根高十八肘,圍十二肘;

He cast two pillars of bronze. Eighteen cubits was the height of one pillar, and a line of twelve cubits measured its circumference. It was hollow, and its thickness was four fingers. The second pillar was the same.

16

又用銅鑄了兩個柱頂安在柱上,各高五肘。

He also made two capitals of cast bronze to set on the tops of the pillars. The height of the one capital was five cubits, and the height of the other capital was five cubits.

17

柱頂上有裝修的網子和擰成的鍊索,每頂七個。

There were lattices of checker work with wreaths of chain work for the capitals on the tops of the pillars, a lattice for the one capital and a lattice for the other capital.

18

網子周圍有兩行石榴遮蓋柱頂,兩個柱頂都是如此。

Likewise he made pomegranates in two rows around the one latticework to cover the capital that was on the top of the pillar, and he did the same with the other capital.

19

廊子的柱頂徑四肘,刻著百合花。

Now the capitals that were on the tops of the pillars in the vestibule were of lily-work, four cubits.

20

兩柱頂的鼓肚上挨著網子,各有兩行石榴環繞,兩行共有二百。

The capitals were on the two pillars and also above the rounded projection which was beside the latticework. There were two hundred pomegranates in two rows all around, and so with the other capital.

21

他將兩根柱子立在殿廊前頭:右邊立一根,起名叫雅斤;左邊立一根,起名叫波阿斯

He set up the pillars at the vestibule of the temple. He set up the pillar on the south and called its name Jachin, and he set up the pillar on the north and called its name Boaz.

22

在柱頂上刻著百合花。這樣,造柱子的工就完畢了。

And on the tops of the pillars was lily-work. Thus the work of the pillars was finished.

23

他又鑄一個銅海,樣式是圓的,高五肘,徑十肘,圍三十肘。

Then he made the sea of cast metal. It was round, ten cubits from brim to brim, and five cubits high, and a line of thirty cubits measured its circumference.

24

在海邊之下,周圍有野瓜的樣式;每肘十瓜,共有兩行,是鑄海的時候鑄上的。

Under its brim were gourds, for ten cubits, compassing the sea all around. The gourds were in two rows, cast with it when it was cast.

25

有十二隻牛馱海:三隻向北,三隻向西,三隻向南,三隻向東;海在牛上,牛尾都向內。

It stood on twelve oxen, three facing north, three facing west, three facing south, and three facing east. The sea was set on them, and all their rear parts were inward.

26

海厚一掌,邊如杯邊,又如百合花,可容二千罷特。

Its thickness was a handbreadth, and its brim was made like the brim of a cup, like the flower of a lily. It held two thousand baths.

27

他用銅製造十個座,每座長四肘,寬四肘,高三肘。

He also made the ten stands of bronze. Each stand was four cubits long, four cubits wide, and three cubits high.

28

座的造法是這樣:四面都有心子,心子在邊子當中,

This was the construction of the stands: they had panels, and the panels were set in the frames,

29

心子上有獅子和牛,並基路伯;邊上有座,獅子和牛以下有垂下的瓔珞。

and on the panels that were set in the frames were lions, oxen, and cherubim. On the frames, both above and below the lions and oxen, there were wreaths of beveled work.

30

座有四個銅輪和銅軸。座的四角上在盆以下,有鑄成的盆架,其旁都有瓔珞。

Moreover, each stand had four bronze wheels and axles of bronze, and at the four corners were supports for a basin. The supports were cast with wreaths at the side of each.

31

小座高一肘,口是圓的,彷彿座的樣式,一肘半,在口上有雕工,心子是方的,不是圓的。

Its opening was within a crown that projected upward one cubit. Its opening was round, as a pedestal is made, a cubit and a half deep. At its opening there were carvings, and its panels were square, not round.

32

四個輪子在心子以下,輪軸與座相連,每輪高一肘半。

And the four wheels were underneath the panels. The axles of the wheels were of one piece with the stands, and the height of a wheel was a cubit and a half.

33

輪的樣式如同車輪;軸、輞、輻、轂都是鑄的。

The wheels were made like a chariot wheel; their axles, their rims, their spokes, and their hubs were all cast.

34

每座四角上都有盆架,是與座一同鑄成的。

There were four supports at the four corners of each stand. The supports were of one piece with the stands.

35

座上有圓架,高半肘;座上有撐子和心子,是與座一同鑄的。

And on the top of the stand there was a round band half a cubit high; and on the top of the stand its stays and its panels were of one piece with it.

36

在撐子和心子上刻著基路伯、獅子,和棕樹,周圍有瓔珞。

And on the surfaces of its stays and on its panels, he carved cherubim, lions, and palm trees, according to the space of each, with wreaths all around.

37

十個盆座都是這樣,鑄法、尺寸、樣式相同。

After this manner he made the ten stands. All of them were cast alike, of the same measure and the same form.

38

又用銅製造十個盆,每盆可容四十罷特。盆徑四肘,在那十座上,每座安設一盆。

And he made ten basins of bronze. Each basin held forty baths, each basin measured four cubits, and there was a basin for each of the ten stands.

39

五個安在殿門的右邊,五個放在殿的左邊;又將海放在殿的右旁,就是南邊。

And he set the stands, five on the south side of the house, and five on the north side of the house. And he set the sea at the southeast corner of the house.

40

戶蘭又造了盆、鏟子,和盤子。這樣,他為所羅門王做完了耶和華殿的一切工。

Hiram also made the pots, the shovels, and the basins. So Hiram finished all the work that he did for King Solomon on the house of the LORD:

41

造的就是:兩根柱子和柱上兩個如球的頂;並兩個蓋柱頂的網子;

the two pillars, the two bowls of the capitals that were on the tops of the pillars, and the two latticeworks to cover the two bowls of the capitals that were on the tops of the pillars;

42

和四百石榴,安在兩個網子上,每網兩行,蓋著兩個柱上如球的頂;

and the four hundred pomegranates for the two latticeworks, two rows of pomegranates for each latticework, to cover the two bowls of the capitals that were on the pillars;

43

十個座和其上的十個盆;

the ten stands, and the ten basins on the stands;

44

海和海下的十二隻牛;

and the one sea, and the twelve oxen underneath the sea.

45

盆、鏟子、盤子。這一切都是戶蘭所羅門王用光亮的銅為耶和華的殿造成的,

Now the pots, the shovels, and the basins, all these vessels in the house of the LORD, which Hiram made for King Solomon, were of burnished bronze.

46

約旦平原、疏割撒拉但中間藉膠泥鑄成的。

In the plain of the Jordan the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zarethan.

47

這一切所羅門都沒有過秤;因為甚多,銅的輕重也無法可查。

And Solomon left all the vessels unweighed, because there were so many of them; the weight of the bronze was not ascertained.

48

所羅門又造耶和華殿裏的金壇和陳設餅的金桌子;

So Solomon made all the vessels that were in the house of the LORD: the golden altar, the golden table for the bread of the Presence,

49

內殿前的精金燈臺:右邊五個,左邊五個,並其上的金花、燈盞、蠟剪,

the lampstands of pure gold, five on the south side and five on the north, before the inner sanctuary; the flowers, the lamps, and the tongs, of gold;

50

與精金的杯、盤、鑷子、調羹、火鼎,以及至聖所、內殿的門樞,和外殿的門樞。

the cups, snuffers, basins, dishes for incense, and fire pans, of pure gold; and the sockets of gold, for the doors of the innermost part of the house, the Most Holy Place, and for the doors of the nave of the temple.

51

所羅門王做完了耶和華殿的一切工,就把他父大衛分別為聖的金銀和器皿都帶來放在耶和華殿的府庫裏。

Thus all the work that King Solomon did on the house of the LORD was finished. And Solomon brought in the things that David his father had dedicated, the silver, the gold, and the vessels, and stored them in the treasuries of the house of the LORD.