There was a certain man of Ramathaim-zophim of the hill country of Ephraim whose name was Elkanah the son of Jeroham, son of Elihu, son of Tohu, son of Zuph, an Ephrathite.
There was a certain man of Ramathaim-zophim of the hill country of Ephraim whose name was Elkanah the son of Jeroham, son of Elihu, son of Tohu, son of Zuph, an Ephrathite.
他有兩個妻:一名
He had two wives. The name of the one was Hannah, and the name of the other, Peninnah. And Peninnah had children, but Hannah had no children.
這人每年從本城上到
Now this man used to go up year by year from his city to worship and to sacrifice to the LORD of hosts at Shiloh, where the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were priests of the LORD.
On the day when Elkanah sacrificed, he would give portions to Peninnah his wife and to all her sons and daughters.
給
But to Hannah he gave a double portion, because he loved her, though the LORD had closed her womb.
And her rival used to provoke her grievously to irritate her, because the LORD had closed her womb.
每年上到耶和華殿的時候,
So it went on year by year. As often as she went up to the house of the LORD, she used to provoke her. Therefore Hannah wept and would not eat.
她丈夫
And Elkanah, her husband, said to her, “Hannah, why do you weep? And why do you not eat? And why is your heart sad? Am I not more to you than ten sons?”
他們在
After they had eaten and drunk in Shiloh, Hannah rose. Now Eli the priest was sitting on the seat beside the doorpost of the temple of the LORD.
She was deeply distressed and prayed to the LORD and wept bitterly.
許願說:「萬軍之耶和華啊,你若垂顧婢女的苦情,眷念不忘婢女,賜我一個兒子,我必使他終身歸與耶和華,不用剃頭刀剃他的頭。」
And she vowed a vow and said, “O LORD of hosts, if you will indeed look on the affliction of your servant and remember me and not forget your servant, but will give to your servant a son, then I will give him to the LORD all the days of his life, and no razor shall touch his head.”
As she continued praying before the LORD, Eli observed her mouth.
(原來
Hannah was speaking in her heart; only her lips moved, and her voice was not heard. Therefore Eli took her to be a drunken woman.
And Eli said to her, “How long will you go on being drunk? Put your wine away from you.”
But Hannah answered, “No, my lord, I am a woman troubled in spirit. I have drunk neither wine nor strong drink, but I have been pouring out my soul before the LORD.
不要將婢女看作不正經的女子。我因被人激動,愁苦太多,所以祈求到如今。」
Do not regard your servant as a worthless woman, for all along I have been speaking out of my great anxiety and vexation.”
Then Eli answered, “Go in peace, and the God of Israel grant your petition that you have made to him.”
And she said, “Let your servant find favor in your eyes.” Then the woman went her way and ate, and her face was no longer sad.
次日清早,他們起來,在耶和華面前敬拜,就回
They rose early in the morning and worshiped before the LORD; then they went back to their house at Ramah. And Elkanah knew Hannah his wife, and the LORD remembered her.
And in due time Hannah conceived and bore a son, and she called his name Samuel, for she said, “I have asked for him from the LORD.”
The man Elkanah and all his house went up to offer to the LORD the yearly sacrifice and to pay his vow.
But Hannah did not go up, for she said to her husband, “As soon as the child is weaned, I will bring him, so that he may appear in the presence of the LORD and dwell there forever.”
她丈夫
Elkanah her husband said to her, “Do what seems best to you; wait until you have weaned him; only, may the LORD establish his word.” So the woman remained and nursed her son until she weaned him.
既斷了奶,就把孩子帶上
And when she had weaned him, she took him up with her, along with a three-year-old bull, an ephah of flour, and a skin of wine, and she brought him to the house of the LORD at Shiloh. And the child was young.
宰了一隻公牛,就領孩子到
Then they slaughtered the bull, and they brought the child to Eli.
婦人說:「主啊,我敢在你面前起誓,從前在你這裏站著祈求耶和華的那婦人,就是我。
And she said, “Oh, my lord! As you live, my lord, I am the woman who was standing here in your presence, praying to the LORD.
我祈求為要得這孩子;耶和華已將我所求的賜給我了。
For this child I prayed, and the LORD has granted me my petition that I made to him.
所以,我將這孩子歸與耶和華,使他終身歸與耶和華。」於是在那裏敬拜耶和華。
Therefore I have lent him to the LORD. As long as he lives, he is lent to the LORD.” And he worshiped the LORD there.