童子
Now the boy Samuel was ministering to the LORD in the presence of Eli. And the word of the LORD was rare in those days; there was no frequent vision.
童子
Now the boy Samuel was ministering to the LORD in the presence of Eli. And the word of the LORD was rare in those days; there was no frequent vision.
一日,
At that time Eli, whose eyesight had begun to grow dim so that he could not see, was lying down in his own place.
神的燈在神耶和華殿內約櫃那裏,還沒有熄滅,
The lamp of God had not yet gone out, and Samuel was lying down in the temple of the LORD, where the ark of God was.
耶和華呼喚
Then the LORD called Samuel, and he said, “Here I am!”
就跑到
and ran to Eli and said, “Here I am, for you called me.” But he said, “I did not call; lie down again.” So he went and lay down.
耶和華又呼喚
And the LORD called again, “Samuel!” and Samuel arose and went to Eli and said, “Here I am, for you called me.” But he said, “I did not call, my son; lie down again.”
那時
Now Samuel did not yet know the LORD, and the word of the LORD had not yet been revealed to him.
耶和華第三次呼喚
And the LORD called Samuel again the third time. And he arose and went to Eli and said, “Here I am, for you called me.” Then Eli perceived that the LORD was calling the boy.
因此
Therefore Eli said to Samuel, “Go, lie down, and if he calls you, you shall say, ‘Speak, LORD, for your servant hears.’” So Samuel went and lay down in his place.
耶和華又來站著,像前三次呼喚說:「
And the LORD came and stood, calling as at other times, “Samuel! Samuel!” And Samuel said, “Speak, for your servant hears.”
耶和華對
Then the LORD said to Samuel, “Behold, I am about to do a thing in Israel at which the two ears of everyone who hears it will tingle.
我指著
On that day I will fulfill against Eli all that I have spoken concerning his house, from beginning to end.
我曾告訴他必永遠降罰與他的家,因他知道兒子作孽,自招咒詛,卻不禁止他們。
And I declare to him that I am about to punish his house forever, for the iniquity that he knew, because his sons were blaspheming God, and he did not restrain them.
所以我向
Therefore I swear to the house of Eli that the iniquity of Eli's house shall not be atoned for by sacrifice or offering forever.”
Samuel lay until morning; then he opened the doors of the house of the LORD. And Samuel was afraid to tell the vision to Eli.
But Eli called Samuel and said, “Samuel, my son.” And he said, “Here I am.”
And Eli said, “What was it that he told you? Do not hide it from me. May God do so to you and more also if you hide anything from me of all that he told you.”
So Samuel told him everything and hid nothing from him. And he said, “It is the LORD. Let him do what seems good to him.”
And Samuel grew, and the LORD was with him and let none of his words fall to the ground.
從
And all Israel from Dan to Beersheba knew that Samuel was established as a prophet of the LORD.
耶和華又在
And the LORD appeared again at Shiloh, for the LORD revealed himself to Samuel at Shiloh by the word of the LORD.