聖經
歷代志下

歷代志下 第 1 章

1

大衛的兒子所羅門國位堅固;耶和華──他的神與他同在,使他甚為尊大。

Solomon the son of David established himself in his kingdom, and the LORD his God was with him and made him exceedingly great.

2

所羅門吩咐以色列眾人,就是千夫長、百夫長、審判官、首領與族長都來。

Solomon spoke to all Israel, to the commanders of thousands and of hundreds, to the judges, and to all the leaders in all Israel, the heads of fathers' houses.

3

所羅門和會眾都往基遍的邱壇去,因那裏有神的會幕,就是耶和華僕人摩西在曠野所製造的。

And Solomon, and all the assembly with him, went to the high place that was at Gibeon, for the tent of meeting of God, which Moses the servant of the LORD had made in the wilderness, was there.

4

只是神的櫃,大衛已經從基列‧耶琳搬到他所預備的地方,因他曾在耶路撒冷櫃支搭了帳幕,

(But David had brought up the ark of God from Kiriath-jearim to the place that David had prepared for it, for he had pitched a tent for it in Jerusalem.)

5

並且戶珥的孫子、烏利的兒子比撒列所造的銅壇也在基遍耶和華的會幕前。所羅門和會眾都就近壇前。

Moreover, the bronze altar that Bezalel the son of Uri, son of Hur, had made, was there before the tabernacle of the LORD. And Solomon and the assembly sought it out.

6

所羅門上到耶和華面前會幕的銅壇那裏,獻一千犧牲為燔祭。

And Solomon went up there to the bronze altar before the LORD, which was at the tent of meeting, and offered a thousand burnt offerings on it.

7

當夜,神向所羅門顯現,對他說:「你願我賜你甚麼,你可以求。」

In that night God appeared to Solomon, and said to him, “Ask what I shall give you.”

8

所羅門對神說:「你曾向我父大衛大施慈愛,使我接續他作王。

And Solomon said to God, “You have shown great and steadfast love to David my father, and have made me king in his place.

9

耶和華神啊,現在求你成就向我父大衛所應許的話;因你立我作這民的王,他們如同地上塵沙那樣多。

O LORD God, let your word to David my father be now fulfilled, for you have made me king over a people as numerous as the dust of the earth.

10

求你賜我智慧聰明,我好在這民前出入;不然,誰能判斷這眾多的民呢?」

Give me now wisdom and knowledge to go out and come in before this people, for who can govern this people of yours, which is so great?”

11

神對所羅門說:「我已立你作我民的王。你既有這心意,並不求資財、豐富、尊榮,也不求滅絕那恨你之人的性命,又不求大壽數,只求智慧聰明好判斷我的民;

God answered Solomon, “Because this was in your heart, and you have not asked for possessions, wealth, honor, or the life of those who hate you, and have not even asked for long life, but have asked for wisdom and knowledge for yourself that you may govern my people over whom I have made you king,

12

我必賜你智慧聰明,也必賜你資財、豐富、尊榮。在你以前的列王都沒有這樣,在你以後也必沒有這樣的。」

wisdom and knowledge are granted to you. I will also give you riches, possessions, and honor, such as none of the kings had who were before you, and none after you shall have the like.”

13

於是,所羅門基遍邱壇會幕前回到耶路撒冷,治理以色列人。

So Solomon came from the high place at Gibeon, from before the tent of meeting, to Jerusalem. And he reigned over Israel.

14

所羅門聚集戰車馬兵,有戰車一千四百輛,馬兵一萬二千名,安置在屯車的城邑和耶路撒冷,就是王那裏。

Solomon gathered together chariots and horsemen. He had 1,400 chariots and 12,000 horsemen, whom he stationed in the chariot cities and with the king in Jerusalem.

15

王在耶路撒冷使金銀多如石頭,香柏木多如高原的桑樹。

And the king made silver and gold as common in Jerusalem as stone, and he made cedar as plentiful as the sycamore of the Shephelah.

16

所羅門的馬是從埃及帶來的,是王的商人一群一群按著定價買來的。

And Solomon's import of horses was from Egypt and Kue, and the king's traders would buy them from Kue for a price.

17

他們從埃及買來的車,每輛價銀六百舍客勒,馬每匹一百五十舍客勒人諸王和亞蘭諸王所買的車馬,也是按這價值經他們手買來的。

They imported a chariot from Egypt for 600 shekels of silver, and a horse for 150. Likewise through them these were exported to all the kings of the Hittites and the kings of Syria.