聖經
歷代志下

歷代志下 第 11 章

1

羅波安來到耶路撒冷,招聚猶大家和便雅憫家,共十八萬人,都是挑選的戰士,要與以色列人爭戰,好將國奪回再歸自己。

When Rehoboam came to Jerusalem, he assembled the house of Judah and Benjamin, 180,000 chosen warriors, to fight against Israel, to restore the kingdom to Rehoboam.

2

但耶和華的話臨到神人示瑪雅說:

But the word of the LORD came to Shemaiah the man of God:

3

「你去告訴所羅門的兒子猶大羅波安和住猶大便雅憫以色列眾人說,

“Say to Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin,

4

耶和華如此說:『你們不可上去與你們的弟兄爭戰,各歸各家去吧!因為這事出於我。』」眾人就聽從耶和華的話歸回,不去與耶羅波安爭戰。

‘Thus says the LORD, You shall not go up or fight against your relatives. Return every man to his home, for this thing is from me.’” So they listened to the word of the LORD and returned and did not go against Jeroboam.

5

羅波安住在耶路撒冷,在猶大地修築城邑,

Rehoboam lived in Jerusalem, and he built cities for defense in Judah.

6

為保障修築伯利恆以坦提哥亞

He built Bethlehem, Etam, Tekoa,

7

伯‧夙梭哥亞杜蘭

Beth-zur, Soco, Adullam,

8

迦特瑪利沙西弗

Gath, Mareshah, Ziph,

9

亞多萊音拉吉亞西加

Adoraim, Lachish, Azekah,

10

瑣拉亞雅崙希伯崙。這都是猶大便雅憫的堅固城。

Zorah, Aijalon, and Hebron, fortified cities that are in Judah and in Benjamin.

11

羅波安又堅固各處的保障,在其中安置軍長,又預備下糧食、油、酒。

He made the fortresses strong, and put commanders in them, and stores of food, oil, and wine.

12

他在各城裏預備盾牌和槍,且使城極其堅固。猶大便雅憫都歸了他。

And he put shields and spears in all the cities and made them very strong. So he held Judah and Benjamin.

13

以色列全地的祭司和利未人都從四方來歸羅波安

And the priests and the Levites who were in all Israel presented themselves to him from all places where they lived.

14

利未人撇下他們的郊野和產業,來到猶大耶路撒冷,是因耶羅波安和他的兒子拒絕他們,不許他們供祭司職分事奉耶和華。

For the Levites left their common lands and their holdings and came to Judah and Jerusalem, because Jeroboam and his sons cast them out from serving as priests of the LORD,

15

耶羅波安為邱壇、為鬼魔〔原文作「公山羊」〕、為自己所鑄造的牛犢設立祭司。

and he appointed his own priests for the high places and for the goat idols and for the calves that he had made.

16

以色列各支派中,凡立定心意尋求耶和華──以色列神的,都隨從利未人,來到耶路撒冷祭祀耶和華──他們列祖的神。

And those who had set their hearts to seek the LORD God of Israel came after them from all the tribes of Israel to Jerusalem to sacrifice to the LORD, the God of their fathers.

17

這樣,就堅固猶大國,使所羅門的兒子羅波安強盛三年,因為他們三年遵行大衛所羅門的道。

They strengthened the kingdom of Judah, and for three years they made Rehoboam the son of Solomon secure, for they walked for three years in the way of David and Solomon.

18

羅波安大衛兒子耶利摩的女兒瑪哈拉為妻,又娶耶西兒子以利押的女兒亞比孩為妻。

Rehoboam took as wife Mahalath the daughter of Jerimoth the son of David, and of Abihail the daughter of Eliab the son of Jesse,

19

從她生了幾個兒子,就是耶烏施示瑪利雅撒罕

and she bore him sons, Jeush, Shemariah, and Zaham.

20

後來又娶押沙龍的女兒瑪迦〔十三章二節作「烏列的女兒米該雅」〕,從她生了亞比雅亞太細撒示羅密

After her he took Maacah the daughter of Absalom, who bore him Abijah, Attai, Ziza, and Shelomith.

21

羅波安娶十八個妻,立六十個妾,生二十八個兒子,六十個女兒;他卻愛押沙龍的女兒瑪迦,比愛別的妻妾更甚。

Rehoboam loved Maacah the daughter of Absalom above all his wives and concubines (he took eighteen wives and sixty concubines, and fathered twenty-eight sons and sixty daughters).

22

羅波安瑪迦的兒子亞比雅作太子,在他弟兄中為首,因為想要立他接續作王。

And Rehoboam appointed Abijah the son of Maacah as chief prince among his brothers, for he intended to make him king.

23

羅波安辦事精明,使他眾子分散在猶大便雅憫全地各堅固城裏,又賜他們許多糧食,為他們多尋妻子。

And he dealt wisely and distributed some of his sons through all the districts of Judah and Benjamin, in all the fortified cities, and he gave them abundant provisions and procured wives for them.