聖經
歷代志下

歷代志下 第 12 章

1

羅波安的國堅立,他強盛的時候就離棄耶和華的律法,以色列人也都隨從他。

When the rule of Rehoboam was established and he was strong, he abandoned the law of the LORD, and all Israel with him.

2

羅波安王第五年,埃及示撒上來攻打耶路撒冷,因為王和民得罪了耶和華。

In the fifth year of King Rehoboam, because they had been unfaithful to the LORD, Shishak king of Egypt came up against Jerusalem

3

示撒帶戰車一千二百輛,馬兵六萬,並且跟從他出埃及路比人、蘇基人,和古實人,多得不可勝數。

with 1,200 chariots and 60,000 horsemen. And the people were without number who came with him from Egypt — Libyans, Sukkiim, and Ethiopians.

4

他攻取了猶大的堅固城,就來到耶路撒冷

And he took the fortified cities of Judah and came as far as Jerusalem.

5

那時,猶大的首領因為示撒就聚集在耶路撒冷。有先知示瑪雅去見羅波安和眾首領,對他們說:「耶和華如此說:『你們離棄了我,所以我使你們落在示撒手裏。』」

Then Shemaiah the prophet came to Rehoboam and to the princes of Judah, who had gathered at Jerusalem because of Shishak, and said to them, “Thus says the LORD, ‘You abandoned me, so I have abandoned you to the hand of Shishak.’”

6

於是王和以色列的眾首領都自卑說:「耶和華是公義的。」

Then the princes of Israel and the king humbled themselves and said, “The LORD is righteous.”

7

耶和華見他們自卑,耶和華的話就臨到示瑪雅說:「他們既自卑,我必不滅絕他們;必使他們略得拯救,我不藉著示撒的手將我的怒氣倒在耶路撒冷

When the LORD saw that they humbled themselves, the word of the LORD came to Shemaiah: “They have humbled themselves. I will not destroy them, but I will grant them some deliverance, and my wrath shall not be poured out on Jerusalem by the hand of Shishak.

8

然而他們必作示撒的僕人,好叫他們知道,服事我與服事外邦人有何分別。」

Nevertheless, they shall be servants to him, that they may know my service and the service of the kingdoms of the countries.”

9

於是,埃及示撒上來攻取耶路撒冷,奪了耶和華殿和王宮裏的寶物,盡都帶走,又奪去所羅門製造的金盾牌。

So Shishak king of Egypt came up against Jerusalem. He took away the treasures of the house of the LORD and the treasures of the king's house. He took away everything. He also took away the shields of gold that Solomon had made,

10

羅波安王製造銅盾牌代替那金盾牌,交給守王宮門的護衛長看守。

and King Rehoboam made in their place shields of bronze and committed them to the hands of the officers of the guard, who kept the door of the king's house.

11

王每逢進耶和華的殿,護衛兵就拿這盾牌,隨後仍將盾牌送回,放在護衛房。

And as often as the king went into the house of the LORD, the guard came and carried them and brought them back to the guardroom.

12

王自卑的時候,耶和華的怒氣就轉消了,不將他滅盡,並且在猶大中間也有善益的事。

And when he humbled himself the wrath of the LORD turned from him, so as not to make a complete destruction. Moreover, conditions were good in Judah.

13

羅波安王自強,在耶路撒冷作王。他登基的時候年四十一歲,在耶路撒冷,就是耶和華從以色列眾支派中所選擇立他名的城,作王十七年。羅波安的母親名叫拿瑪,是亞捫人。

So King Rehoboam grew strong in Jerusalem and reigned. Rehoboam was forty-one years old when he began to reign, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city that the LORD had chosen out of all the tribes of Israel to put his name there. His mother's name was Naamah the Ammonite.

14

羅波安行惡,因他不立定心意尋求耶和華。

And he did evil, for he did not set his heart to seek the LORD.

15

羅波安所行的事,自始至終不都寫在先知示瑪雅和先見易多的史記上嗎?羅波安耶羅波安時常爭戰。

Now the acts of Rehoboam, from first to last, are they not written in the chronicles of Shemaiah the prophet and of Iddo the seer? There were continual wars between Rehoboam and Jeroboam.

16

羅波安與他列祖同睡,葬在大衛城裏。他兒子亞比雅接續他作王。

And Rehoboam slept with his fathers and was buried in the city of David, and Abijah his son reigned in his place.