聖經
歷代志下

歷代志下 第 13 章

1

耶羅波安王十八年,亞比雅登基作猶大王,

In the eighteenth year of King Jeroboam, Abijah began to reign over Judah.

2

耶路撒冷作王三年。他母親名叫米該亞〔「米該亞」又作「瑪迦」〕,是基比亞烏列的女兒。亞比雅常與耶羅波安爭戰。

He reigned for three years in Jerusalem. His mother's name was Micaiah the daughter of Uriel of Gibeah. Now there was war between Abijah and Jeroboam.

3

有一次亞比雅率領挑選的兵四十萬擺陣,都是勇敢的戰士;耶羅波安也挑選大能的勇士八十萬,對亞比雅擺陣。

Abijah went out to battle, having an army of valiant men of war, 400,000 chosen men. And Jeroboam drew up his line of battle against him with 800,000 chosen mighty warriors.

4

亞比雅站在以法蓮山地中的洗瑪臉山上,說:「耶羅波安以色列眾人哪,要聽我說!

Then Abijah stood up on Mount Zemaraim that is in the hill country of Ephraim and said, “Hear me, O Jeroboam and all Israel!

5

耶和華──以色列的神曾立鹽約〔「鹽」即「不廢壞」的意思〕,將以色列國永遠賜給大衛和他的子孫,你們不知道嗎?

Ought you not to know that the LORD God of Israel gave the kingship over Israel forever to David and his sons by a covenant of salt?

6

無奈大衛兒子所羅門的臣僕、尼八兒子耶羅波安起來背叛他的主人。

Yet Jeroboam the son of Nebat, a servant of Solomon the son of David, rose up and rebelled against his lord,

7

有些無賴的匪徒聚集跟從他,逞強攻擊所羅門的兒子羅波安;那時羅波安還幼弱,不能抵擋他們。

and certain worthless scoundrels gathered about him and defied Rehoboam the son of Solomon, when Rehoboam was young and irresolute and could not withstand them.

8

「現在你們有意抗拒大衛子孫手下所治耶和華的國,你們的人也甚多,你們那裏又有耶羅波安為你們所造當作神的金牛犢。

“And now you think to withstand the kingdom of the LORD in the hand of the sons of David, because you are a great multitude and have with you the golden calves that Jeroboam made you for gods.

9

你們不是驅逐耶和華的祭司亞倫的後裔和利未人嗎?不是照著外邦人的惡俗為自己立祭司嗎?無論何人牽一隻公牛犢、七隻公綿羊將自己分別出來,就可作虛無之神的祭司。

Have you not driven out the priests of the LORD, the sons of Aaron, and the Levites, and made priests for yourselves like the peoples of other lands? Whoever comes for ordination with a young bull or seven rams becomes a priest of what are not gods.

10

至於我們,耶和華是我們的神,我們並沒有離棄他。我們有事奉耶和華的祭司,都是亞倫的後裔,並有利未人各盡其職,

But as for us, the LORD is our God, and we have not forsaken him. We have priests ministering to the LORD who are sons of Aaron, and Levites for their service.

11

每日早晚向耶和華獻燔祭,燒美香,又在精的桌子上擺陳設餅;又有金燈臺和燈盞,每晚點起,因為我們遵守耶和華──我們神的命;惟有你們離棄了他。

They offer to the LORD every morning and every evening burnt offerings and incense of sweet spices, set out the showbread on the table of pure gold, and care for the golden lampstand that its lamps may burn every evening. For we keep the charge of the LORD our God, but you have forsaken him.

12

率領我們的是神,我們這裏也有神的祭司拿號向你們吹出大聲。以色列人哪,不要與耶和華──你們列祖的神爭戰,因你們必不能亨通。」

Behold, God is with us at our head, and his priests with their battle trumpets to sound the call to battle against you. O sons of Israel, do not fight against the LORD, the God of your fathers, for you cannot succeed.”

13

耶羅波安卻在猶大人的後頭設伏兵。這樣,以色列人在猶大人的前頭,伏兵在猶大人的後頭。

Jeroboam had sent an ambush around to come upon them from behind. Thus his troops were in front of Judah, and the ambush was behind them.

14

猶大人回頭觀看,見前後都有敵兵,就呼求耶和華,祭司也吹號。

And when Judah looked, behold, the battle was in front of and behind them. And they cried to the LORD, and the priests blew the trumpets.

15

於是猶大人吶喊;猶大人吶喊的時候,神就使耶羅波安以色列眾人敗在亞比雅猶大人面前。

Then the men of Judah raised the battle shout. And when the men of Judah shouted, God defeated Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.

16

以色列人在猶大人面前逃跑,神將他們交在猶大人手裏。

The men of Israel fled before Judah, and God gave them into their hand.

17

亞比雅和他的軍兵大大殺戮以色列人,以色列人仆倒死亡的精兵有五十萬。

Abijah and his people struck them with great force, so there fell slain of Israel 500,000 chosen men.

18

那時,以色列人被制伏了,猶大人得勝,是因倚靠耶和華──他們列祖的神。

Thus the men of Israel were subdued at that time, and the men of Judah prevailed, because they relied on the LORD, the God of their fathers.

19

亞比雅追趕耶羅波安,攻取了他的幾座城,就是伯特利和屬伯特利的鎮市,耶沙拿和屬耶沙拿的鎮市,以法拉音和屬以法拉音〔或作「以弗倫」〕的鎮市。

And Abijah pursued Jeroboam and took cities from him, Bethel with its villages and Jeshanah with its villages and Ephron with its villages.

20

亞比雅在世的時候,耶羅波安不能再強盛;耶和華攻擊他,他就死了。

Jeroboam did not recover his power in the days of Abijah. And the LORD struck him down, and he died.

21

亞比雅卻漸漸強盛,娶妻妾十四個,生了二十二個兒子,十六個女兒。

But Abijah grew mighty. And he took fourteen wives and had twenty-two sons and sixteen daughters.

22

亞比雅其餘的事和他的言行都寫在先知易多的傳上。

The rest of the acts of Abijah, his ways and his sayings, are written in the story of the prophet Iddo.