聖經
歷代志下

歷代志下 第 5 章

1

所羅門做完了耶和華殿的一切工,就把他父大衛分別為聖的金銀和器皿都帶來,放在神殿的府庫裏。

Thus all the work that Solomon did for the house of the LORD was finished. And Solomon brought in the things that David his father had dedicated, and stored the silver, the gold, and all the vessels in the treasuries of the house of God.

2

那時,所羅門以色列的長老、各支派的首領,並以色列的族長招聚到耶路撒冷,要把耶和華的約櫃從大衛城──就是錫安──運上來。

Then Solomon assembled the elders of Israel and all the heads of the tribes, the leaders of the fathers' houses of the people of Israel, in Jerusalem, to bring up the ark of the covenant of the LORD out of the city of David, which is Zion.

3

於是以色列眾人在七月節都聚集到王那裏。

And all the men of Israel assembled before the king at the feast that is in the seventh month.

4

以色列眾長老來到,利未人便抬起櫃。

And all the elders of Israel came, and the Levites took up the ark.

5

祭司利未人將櫃運上來,又將會幕和會幕的一切聖器具都帶上來。

And they brought up the ark, the tent of meeting, and all the holy vessels that were in the tent; the Levitical priests brought them up.

6

所羅門王和聚集到他那裏的以色列全會眾都在櫃前獻牛羊為祭,多得不可勝數。

And King Solomon and all the congregation of Israel, who had assembled before him, were before the ark, sacrificing so many sheep and oxen that they could not be counted or numbered.

7

祭司將耶和華的櫃抬進內殿,就是至聖所,放在兩個基路伯的翅膀底下。

Then the priests brought the ark of the covenant of the LORD to its place, in the inner sanctuary of the house, in the Most Holy Place, underneath the wings of the cherubim.

8

基路伯張著翅膀在櫃之上,遮掩櫃和抬櫃的槓。

The cherubim spread out their wings over the place of the ark, so that the cherubim made a covering above the ark and its poles.

9

這槓甚長,槓頭在內殿前可以看見,在殿外卻不能看見,直到如今還在那裏。

And the poles were so long that the ends of the poles were seen from the Holy Place before the inner sanctuary, but they could not be seen from outside. And they are there to this day.

10

櫃裏惟有兩塊石版,就是以色列人出埃及後,耶和華與他們立約的時候,摩西何烈山所放的。除此以外,並無別物。

There was nothing in the ark except the two tablets that Moses put there at Horeb, where the LORD made a covenant with the people of Israel, when they came out of Egypt.

11

當時,在那裏所有的祭司都已自潔,並不分班供職。

And when the priests came out of the Holy Place (for all the priests who were present had consecrated themselves, without regard to their divisions,

12

他們出聖所的時候,歌唱的利未亞薩希幔耶杜頓,和他們的眾子眾弟兄都穿細麻布衣服,站在壇的東邊,敲鈸、鼓瑟、彈琴,同著他們有一百二十個祭司吹號。

and all the Levitical singers, Asaph, Heman, and Jeduthun, their sons and kinsmen, arrayed in fine linen, with cymbals, harps, and lyres, stood east of the altar with 120 priests who were trumpeters;

13

吹號的、歌唱的都一齊發聲,聲合為一,讚美感謝耶和華。吹號、敲鈸,用各種樂器,揚聲讚美耶和華:耶和華本為善,他的慈愛永遠長存!那時,耶和華的殿有雲充滿,

and it was the duty of the trumpeters and singers to make themselves heard in unison in praise and thanksgiving to the LORD), and when the song was raised, with trumpets and cymbals and other musical instruments, in praise to the LORD, “For he is good, for his steadfast love endures forever,” the house, the house of the LORD, was filled with a cloud,

14

甚至祭司不能站立供職,因為耶和華的榮光充滿了神的殿。

so that the priests could not stand to minister because of the cloud, for the glory of the LORD filled the house of God.