As soon as Solomon finished his prayer, fire came down from heaven and consumed the burnt offering and the sacrifices, and the glory of the LORD filled the temple.
As soon as Solomon finished his prayer, fire came down from heaven and consumed the burnt offering and the sacrifices, and the glory of the LORD filled the temple.
因耶和華的榮光充滿了耶和華殿,所以祭司不能進殿。
And the priests could not enter the house of the LORD, because the glory of the LORD filled the LORD's house.
那火降下、耶和華的榮光在殿上的時候,
When all the people of Israel saw the fire come down and the glory of the LORD on the temple, they bowed down with their faces to the ground on the pavement and worshiped and gave thanks to the LORD, saying, “For he is good, for his steadfast love endures forever.”
王和眾民在耶和華面前獻祭。
Then the king and all the people offered sacrifice before the LORD.
King Solomon offered as a sacrifice 22,000 oxen and 120,000 sheep. So the king and all the people dedicated the house of God.
祭司侍立,各供其職;
The priests stood at their posts; the Levites also, with the instruments for music to the LORD that King David had made for giving thanks to the LORD — for his steadfast love endures forever — whenever David offered praises by their ministry; opposite them the priests sounded trumpets, and all Israel stood.
And Solomon consecrated the middle of the court that was before the house of the LORD, for there he offered the burnt offering and the fat of the peace offerings, because the bronze altar Solomon had made could not hold the burnt offering and the grain offering and the fat.
那時
At that time Solomon held the feast for seven days, and all Israel with him, a very great assembly, from Lebo-hamath to the Brook of Egypt.
第八日設立嚴肅會,行奉獻壇的禮七日,守節七日。
And on the eighth day they held a solemn assembly, for they had kept the dedication of the altar seven days and the feast seven days.
七月二十三日,王遣散眾民;他們因見耶和華向
On the twenty-third day of the seventh month he sent the people away to their homes, joyful and glad of heart for the prosperity that the LORD had granted to David and to Solomon and to Israel his people.
Thus Solomon finished the house of the LORD and the king's house. All that Solomon had planned to do in the house of the LORD and in his own house he successfully accomplished.
夜間耶和華向
Then the LORD appeared to Solomon in the night and said to him: “I have heard your prayer and have chosen this place for myself as a house of sacrifice.
我若使天閉塞不下雨,或使蝗蟲吃這地的出產,或使瘟疫流行在我民中,
When I shut up the heavens so that there is no rain, or command the locust to devour the land, or send pestilence among my people,
這稱為我名下的子民,若是自卑、禱告,尋求我的面,轉離他們的惡行,我必從天上垂聽,赦免他們的罪,醫治他們的地。
if my people who are called by my name humble themselves, and pray and seek my face and turn from their wicked ways, then I will hear from heaven and will forgive their sin and heal their land.
我必睜眼看、側耳聽在此處所獻的禱告。
Now my eyes will be open and my ears attentive to the prayer that is made in this place.
現在我已選擇這殿,分別為聖,使我的名永在其中,我的眼、我的心也必常在那裏。
For now I have chosen and consecrated this house that my name may be there forever. My eyes and my heart will be there for all time.
你若在我面前效法你父
And as for you, if you will walk before me as David your father walked, doing according to all that I have commanded you and keeping my statutes and my rules,
我就必堅固你的國位,正如我與你父
then I will establish your royal throne, as I covenanted with David your father, saying, ‘You shall not lack a man to rule Israel.’
「倘若你們轉去丟棄我指示你們的律例誡命,去事奉敬拜別神,
“But if you turn aside and forsake my statutes and my commandments that I have set before you, and go and serve other gods and worship them,
我就必將
then I will pluck you up from my land that I have given you, and this house that I have consecrated for my name, I will cast out of my sight, and I will make it a proverb and a byword among all peoples.
這殿雖然甚高,將來經過的人必驚訝說:『耶和華為何向這地和這殿如此行呢?』
And at this house, which was exalted, everyone passing by will be astonished and say, ‘Why has the LORD done thus to this land and to this house?’
人必回答說:『是因此地的人離棄耶和華──他們列祖的神,就是領他們出
Then they will say, ‘Because they abandoned the LORD, the God of their fathers who brought them out of the land of Egypt, and laid hold on other gods and worshiped them and served them. Therefore he has brought all this disaster on them.’”