聖經
列王紀下

列王紀下 第 16 章

1

利瑪利的兒子比加十七年,猶大約坦的兒子亞哈斯登基。

In the seventeenth year of Pekah the son of Remaliah, Ahaz the son of Jotham, king of Judah, began to reign.

2

他登基的時候年二十歲,在耶路撒冷作王十六年;不像他祖大衛行耶和華──他神眼中看為正的事,

Ahaz was twenty years old when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem. And he did not do what was right in the eyes of the LORD his God, as his father David had done,

3

卻效法以色列諸王所行的,又照著耶和華從以色列人面前趕出的外邦人所行可憎的事,使他的兒子經火,

but he walked in the way of the kings of Israel. He even burned his son as an offering, according to the despicable practices of the nations whom the LORD drove out before the people of Israel.

4

並在邱壇上、山岡上、各青翠樹下獻祭燒香。

And he sacrificed and made offerings on the high places and on the hills and under every green tree.

5

亞蘭利汛以色列利瑪利的兒子比加上來攻打耶路撒冷,圍困亞哈斯,卻不能勝他。

Then Rezin king of Syria and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, came up to wage war on Jerusalem, and they besieged Ahaz but could not conquer him.

6

當時亞蘭利汛收回以拉他歸與亞蘭,將猶大人從以拉他趕出去。亞蘭〔有作「以東人」的〕就來到以拉他,住在那裏,直到今日。

At that time Rezin the king of Syria recovered Elath for Syria and drove the men of Judah from Elath, and the Edomites came to Elath, where they dwell to this day.

7

亞哈斯差遣使者去見亞述提革拉‧毗列色,說:「我是你的僕人、你的兒子。現在亞蘭王和以色列王攻擊我,求你來救我脫離他們的手。」

So Ahaz sent messengers to Tiglath-pileser king of Assyria, saying, “I am your servant and your son. Come up and rescue me from the hand of the king of Syria and from the hand of the king of Israel, who are attacking me.”

8

亞哈斯將耶和華殿裏和王宮府庫裏所有的金銀都送給亞述王為禮物。

Ahaz also took the silver and gold that was found in the house of the LORD and in the treasures of the king's house and sent a present to the king of Assyria.

9

亞述王應允了他,就上去攻打大馬士革,將城攻取,殺了利汛,把居民擄到吉珥

And the king of Assyria listened to him. The king of Assyria marched up against Damascus and took it, carrying its people captive to Kir, and he killed Rezin.

10

亞哈斯王上大馬士革去迎接亞述提革拉‧毗列色,在大馬士革看見一座壇,就照壇的規模樣式作法畫了圖樣,送到祭司烏利亞那裏。

When King Ahaz went to Damascus to meet Tiglath-pileser king of Assyria, he saw the altar that was at Damascus. And King Ahaz sent to Uriah the priest a model of the altar, and its pattern, exact in all its details.

11

祭司烏利亞照著亞哈斯王從大馬士革送來的圖樣,在亞哈斯王沒有從大馬士革回來之先,建築一座壇。

And Uriah the priest built the altar; in accordance with all that King Ahaz had sent from Damascus, so Uriah the priest made it, before King Ahaz arrived from Damascus.

12

王從大馬士革回來看見壇,就近前來,在壇上獻祭;

And when the king came from Damascus, the king viewed the altar. Then the king drew near to the altar and went up on it

13

燒燔祭、素祭、澆奠祭,將平安祭牲的血灑在壇上,

and burned his burnt offering and his grain offering and poured his drink offering and threw the blood of his peace offerings on the altar.

14

又將耶和華面前的銅壇從耶和華殿和壇的中間搬到壇的北邊。

And the bronze altar that was before the LORD he removed from the front of the house, from the place between his altar and the house of the LORD, and put it on the north side of his altar.

15

亞哈斯王吩咐祭司烏利亞說:「早晨的燔祭、晚上的素祭,王的燔祭、素祭,國內眾民的燔祭、素祭、奠祭都要燒在大壇上。燔祭牲和平安祭牲的血也要灑在這壇上,只是銅壇我要用以求問耶和華。」

And King Ahaz commanded Uriah the priest, saying, “On the great altar burn the morning burnt offering and the evening grain offering and the king's burnt offering and his grain offering, with the burnt offering of all the people of the land, and their grain offering and their drink offering. And throw on it all the blood of the burnt offering and all the blood of the sacrifice, but the bronze altar shall be for me to inquire by.”

16

祭司烏利亞就照著亞哈斯王所吩咐的行了。

Uriah the priest did all this, as King Ahaz commanded.

17

亞哈斯王打掉盆座四面鑲著的心子,把盆從座上挪下來,又將銅海從馱海的銅牛上搬下來,放在鋪石地;

And King Ahaz cut off the frames of the stands and removed the basin from them, and he took down the sea from off the bronze oxen that were under it and put it on a stone pedestal.

18

又因亞述王的緣故,將耶和華殿為安息日所蓋的廊子和王從外入殿的廊子挪移,圍繞耶和華的殿。

And the covered way for the Sabbath that had been built inside the house and the outer entrance for the king he caused to go around the house of the LORD, because of the king of Assyria.

19

亞哈斯其餘所行的事都寫在猶大列王記上。

Now the rest of the acts of Ahaz that he did, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah?

20

亞哈斯與他列祖同睡,葬在大衛城他列祖的墳地裏。他兒子希西家接續他作王。

And Ahaz slept with his fathers and was buried with his fathers in the city of David, and Hezekiah his son reigned in his place.